La Bande Originale du film d'Harry Potter et le Prince de Sang-Mêlé vient d'être dévoilé sur Amazon.com. Cette Bande Originale a été composée par Nicholas Hooper et comporte 28 titres :

- Opening [Ouverture]
- In Noctem
- The Story Begins [L'Histoire Commence]
- Ginny
- Snape & the Unbreakable Vow [Rogue & le Serment Inviolable]
- Wizard Wheezes [Farces Pour Sorciers Facétieux]
- Dumbledore’s Speech [Le Discours de Dumbledore]
- Living Death [Mort-Vivant]
- Into the Pensieve [Dans la Pensine]
- The Book [Le Livre]
- Ron’s Victory [La Victoire de Ron]
- Harry & Hermione
- School! [École !]
- Malfoy’s Mission [La Mission de Malefoy]
- The Slug Party [La Fête de Slug]
- Into the Rushes [Dans les Buissons]
- Farewell Aragog [Adieu, Aragog]
- Dumbledore’s Foreboding [Le Pressentiment de Dumbledore]
- Of Love & War [D'Amour & de Guerre]
- When Ginny Kissed Harry [Quand Ginny embrasse Harry]
- Slughorn’s Confession [L'Aveu de Slughorn]
- Journey to the Cave [Voyage vers la Caverne]
- The Drink of Despair [La Boisson du Désespoir]
- Inferi in the Firestorm [Les Inferis dans la Tempête de Feu]
- The Killing of Dumbledore [Le Meurtre de Dumbledore]
- Dumbledore’s Farewell [L'Adieu à Dumbledore]
- The Friends [Les Amis]
- The Weasley Stomp [La Fuite/Débandade des Weasley]*
Voilà, Kisses and See you !!!
*PS : Pour revenir sur la traduction du titre "The Weasley Stomp", moi je le traduirais par "La Débandade des Weasley" ou "La Fuite des Weasley" ! Enfin... c'est comme cela que je vois cette musique par rapport au film ! Je pencherais même plus pour "La Débandade des Weasley" qui, à mon avis, correspondrait à la scène de l'Attaque du Terrier, où dans cette scène règne la "débâcle", la "confusion" et la "dispersion" (synonymes de "débandade") !!!!
De plus, sur les sites Harry Potter espagnols, ils ont traduit "The Weasley Stomp" par "La Estampida Weasley" => << estampida >> est un substantif féminin qui signifie "débâcle, fuite, débandade, confusion, dispersion" ! De même, sur les sites Harry Potter allemands, ils l'ont traduit par "Die Panik Weasley" signifiant littéralement "La Panique des Weasley" !!!!!
Pour conclure, ce n'ai que mon interprétation, je vous laisse donc libre choix quand à l'interprétation et à la traduction de "The Weasley Stomp" !
Par ailleurs, l'image que vous pouvez voir sur la pochette de l'album, correspondrait à The Official Poster of the Half-Blood Prince ! Vous retrouverez dans le Topic dédié aux premières images d'Harry Potter et le Prince de Sang-Mêlé, le poster officiel français !