Titre du septième tome

Discutez du dernier tome de la série.

Modérateur: Aurors

Messagepar gh's witch » 04 Juin 2007, 12:37

Merci pour l'info Nadège ! Je me dépêche de la refiler à ma cousine, qui lit HP en français (et que j'abreuve toujours de plein d'infos sur Harry... M... si tu nous lis : :wink: )
...
Avatar de l’utilisateur
gh's witch
Professeur
 
Messages: 682
Inscription: 19 Juil 2006, 15:54
Localisation: En train de sortir la tête de l'eau

Messagepar nadege » 06 Juin 2007, 06:20

Comme je le disais concernant la date de sortie du tome 7 en français, Gallimard a apparemment dévoilé plus tôt que prévu le titre en français :
Harry Potter et les reliques de la mort.
Ils se réservent le droit de modifier le titre après la sortie du tome 7 en anglais.
Avatar de l’utilisateur
nadege
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 447
Inscription: 21 Déc 2005, 10:49
Localisation: Normandie

Messagepar Mia » 06 Juin 2007, 21:59

muai, ça sonne pas terrible tout ça....
j'espère que ce sera changé, car finalement hallow ce n'est pas forcément un objet mais peut-être un lieu.
- On a toujours su où était la limite, dit Fred.
- On a peut-être posé un orteil dessus, à l'occasion, dit George.
Avatar de l’utilisateur
Mia
Cracmol
 
Messages: 105
Inscription: 09 Oct 2006, 17:00
Localisation: Lyon

Messagepar Klow » 07 Juin 2007, 11:40

J'ai mis EHP et le titre du topic à jour. C'est vrai qu'il est bof, ce titre.
Avatar de l’utilisateur
Klow
Ministre de la Magie
 
Messages: 878
Inscription: 28 Aoû 2004, 20:33
Localisation: Belgique

Messagepar nadege » 07 Juin 2007, 11:54

Klow a écrit:C'est vrai qu'il est bof, ce titre.


Oui c'est vrai ! Et en plus, le mystère reste presqu'entier sur "hallows" puisque la traduction française reprend le titre alternatif qu'avait proposé JKR.
Avatar de l’utilisateur
nadege
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 447
Inscription: 21 Déc 2005, 10:49
Localisation: Normandie

Messagepar swissplumcake » 07 Juin 2007, 12:46

oui je trouve aussi que ça fait un peu traduction hasardeuse.
Ce qui est intéressant là-dedans, c'est qu'on voit encore une fois l'habileté de Rowling.
Le mystère reste tout entier quant à l'intrigue, et c'est pourquoi le titre est visiblement difficile à traduire.
Avatar de l’utilisateur
swissplumcake
Auror retraité(e)
 
Messages: 1408
Inscription: 20 Oct 2005, 04:42
Localisation: en train de préparer ma rentrée à Poudlard

Messagepar DarkMoonshade » 07 Juin 2007, 14:25

nadege a écrit:Et en plus, le mystère reste presqu'entier sur "hallows" puisque la traduction française reprend le titre alternatif qu'avait proposé JKR.
D'après le Lexicon "hallows" désignait les reliques des saints au moyen-age, peut être que JKR a voulu donné un parfum un peu mystique, "relique" ça fait plus terre à terre...
Mais en français c'est vrai que ça sonne un peu moins bien... Bah, après tout : "What's in a name ?", qu'est-ce qu'un nom ? Le contenu ne risque pas de changer...
"La seule révolution, c'est de tenter de s'améliorer soi-même en espérant que les autres feront la même démarche." ~ Georges BRASSENS
Avatar de l’utilisateur
DarkMoonshade
Ministre de la Magie
 
Messages: 1460
Inscription: 07 Mai 2006, 12:20
Localisation: A l'Ouest - Tatami Ouest

Messagepar gh's witch » 07 Juin 2007, 14:57

nadege a écrit:
Klow a écrit:C'est vrai qu'il est bof, ce titre.


Oui c'est vrai ! Et en plus, le mystère reste presqu'entier sur "hallows" puisque la traduction française reprend le titre alternatif qu'avait proposé JKR.


D'accord avec vous, je trouve que ce titre n'est pas du tout accrocheur, ni mystérieux (jusqu'ici on pouvait s'interroger : le prisonnier d'Azkaban c'est qui??? Et le prince de sang mêlé? Et l'ordre du phénix c'est quoi??? etc... là, ben... ouais c'est des reliques quoi... mais ça donne pas envie d'en savoir plus je trouve...) Alors que le titre en Anglais est beaucoup plus mystérieux.... J'espère que ce n'est pas de mauvaise augure pour le contenu et la qualité du bouquin... (ne me linchez pas pour avoir osé dire ça... :shock: :shock: :wink: )
...
Avatar de l’utilisateur
gh's witch
Professeur
 
Messages: 682
Inscription: 19 Juil 2006, 15:54
Localisation: En train de sortir la tête de l'eau

Messagepar nadege » 07 Juin 2007, 15:15

D'un autre côté, si JKR a modofié hallow en "hallows", c'est un mot difficilement traduisible tout comme horcrux.
D'ailleurs je ne pense pas que les "reliques de la mort" fassent directement référence aux horcruxes, sinon, ça aurait été dans le titre.
Ce serait peut-être plus en rapport aux objets ou autres qui seraient rester à Godric Hallow après la mort des Potter d'où :
deathly -->se rapporte à la mort
hallows --> à godric Hallow
Avatar de l’utilisateur
nadege
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 447
Inscription: 21 Déc 2005, 10:49
Localisation: Normandie

Messagepar DarkMoonshade » 07 Juin 2007, 18:53

C'est Godric's Hollow :wink:

C'est vrai qu'on associe les reliques aux horcruxes parce que c'est ce qui fait plus figure de reliques de la mort d'après ce qu'on sait mais que ça pourrait être tout autre chose... Ou chercher plus du côté des morceaux d'âmes que dans les conteneurs d'âmes eux-mêmes ? Ca ne me mène nul part... :?
"La seule révolution, c'est de tenter de s'améliorer soi-même en espérant que les autres feront la même démarche." ~ Georges BRASSENS
Avatar de l’utilisateur
DarkMoonshade
Ministre de la Magie
 
Messages: 1460
Inscription: 07 Mai 2006, 12:20
Localisation: A l'Ouest - Tatami Ouest

Messagepar Loufoca Logica » 07 Juin 2007, 20:13

C'était quand même mission impossible pour le traducteur, à mon avs.

Les reliques de la mort, je ne trouve pas ça très joli, mais qu'est-ce qui aurait été mieux ? je ne vois pas non plus ! :?

Et puis comme vous l'avez dit, les reliques de la mort, ça ne désigne peut-être pas les horcruxes, en fait. Mais peut-être quelque chose d'autre qui nous surprendra.
"Les aurors font partie de la conspiration de Rancecroc, (...). Ils travaillent de l'intérieur pour abattre le ministère en combinant la magie noire et une maladie de gencives."
Avatar de l’utilisateur
Loufoca Logica
Auror retraité(e)
 
Messages: 1042
Inscription: 29 Déc 2006, 22:44
Localisation: Ailleurs Avatar laurepeguy site : la-pensine-d-harry-potter

LE TITRE TRADUIT DU 7EME

Messagepar Françoise » 07 Juin 2007, 20:56

Loufoca Logica a écrit:C'était quand même mission impossible pour le traducteur, à mon avs.

Les reliques de la mort, je ne trouve pas ça très joli, mais qu'est-ce qui aurait été mieux ? je ne vois pas non plus ! :?

Et puis comme vous l'avez dit, les reliques de la mort, ça ne désigne peut-être pas les horcruxes, en fait. Mais peut-être quelque chose d'autre qui nous surprendra.


à part du sujet j'adore le look de Loufoca, mis à part, je n'aime pas le titre français aussi, les "saints mortuaires" avaient une sacrée "gu.." même si on n'est pas dans un domaine de sainteté, mais il ya bien Ste Mangouste alors ....
riséd elrueocnot edsi amega siv notsap ert nomen ej.
Avatar de l’utilisateur
Françoise
Directeur/Directrice
 
Messages: 1703
Inscription: 08 Fév 2007, 18:33
Localisation: salle commune de Gryffondor

Messagepar Lily EWANS » 07 Juin 2007, 21:06

Mais qui sait, le titre va peut être changer tout comme JKR avait trois possibilités de titre, il est fort possible qu'une fois que Menard aura traduit une bonne partie du livre, il décidera d'un titre plus approprié et mystérieux :wink:

Moi non plus je ne le trouve pas très accrocheur comme titre mais bon comme je l'ai dit plus ci-dessus les choses peuvent encore changer, enfin j'espère mais bon comme quelqu'un l'a dit le contenu ne devrait pas changer :wink:
Avatar de l’utilisateur
Lily EWANS
Auror retraité(e)
 
Messages: 1181
Inscription: 28 Jan 2006, 14:39
Localisation: De retour sur le terrain!

Messagepar nadege » 08 Juin 2007, 04:44

DarkMoonshade a écrit:C'est Godric's Hollow :wink:


:oops: :oops: Bah voilà, ça m'apprendra à ne pas vérifier !!

gh's witch a écrit:J'espère que ce n'est pas de mauvaise augure pour le contenu et la qualité du bouquin...
Je ne l'espère pas ! je garde en tête le titre anglais !
Avatar de l’utilisateur
nadege
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 447
Inscription: 21 Déc 2005, 10:49
Localisation: Normandie

Messagepar cissou » 08 Juin 2007, 13:44

c'est vrai que sa fait un flop se titre. il faut vraiment etre fan de HP pour avoir envie de le lire.

gh's witch: D'accord avec vous, je trouve que ce titre n'est pas du tout accrocheur, ni mystérieux (jusqu'ici on pouvait s'interroger


tout a fait d'accord. la on ne sait pas trop quoi penser autant le titre anglais nous fait réfléchir la... :cry:

EDITE je viens de trouver ( poudlard.org ) se titre c'est celui danois

Le titre du septième tome est donc Harry Potter og Dødsregalierne ce qui se traduit en français par "Harry Potter et les Insignes de La Mort".
. Image amis du jour bonjour, amis du soir bonsoir
"le cœur a ses raisons que la raison ne connait point" Pascal
Avatar de l’utilisateur
cissou
Directeur/Directrice
 
Messages: 1682
Inscription: 16 Mai 2006, 18:39
Localisation: travail A sainte Mangouste

PrécédenteSuivante

Retourner vers Harry Potter et les Reliques de la Mort

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Bing [Bot] et 1 invité

cron