Noms de Personnages

Signification des noms, relations entre les personnages, théories diverses, discussions sur leur évolution...

Modérateur: Aurors

Noms de Personnages

Messagepar Caliméro » 29 Juil 2008, 17:18

Bonjour @ tous & @ toutes !

Je post ici, une étymologie sur les Noms de Personnages [Names of Characters], qui peuplent le Harry's Wondrous World [Monde Merveilleux d'Harry], je l'avais déjà posté auparavant, mais @banker, m'a demandé de le placer dans le bon Topic, donc je l'ai déplacé ici !!!

:arrow:Noms de Personnages [Names of Characters]

BABBLING, Bathsheba :
Professeur de Runes Anciennes [Professor of Ancient Runes]
"Bathsheba" (angl.) = "Bethsabée" (Personnage biblique. Elle était la femme d'un général de David, du nom de, Urie le Hittite. David en tomba amoureux et, pour l'épouser, envoya son mari se faire tuer au combat. Elle lui donna un fils, Salomon.) [Petit Larousse 2007]

BRÛLOPOT, Thimoteus/Sylvanus [KETTLEBURN, Thimoteus/Sylvanus] :
Professeur de Soins aux Créatures Magiques [Care of Magical Creatures] (1958-1993)
"Kettle" (angl.) = "bouilloire" + "burn" (angl.) = "brûlure". "Thimoteus" - "Timotheus" (latin) = "Honneur de Dieu, Estimé par Dieu". "Sylvanus" - "Sylvain" (Latin) = "le Dieu de la Forêt" [Lien : Sylvanus (Rome Antique), sur Wikipédia (français)].

GOBE-PLANCHE, Wilhemina [GRUBBLY-PLANK] :
Professeur de Soins aux Créatures Magiques [Care of Magical Creatures] (Janvier 1995 à Septembre/Octobre 1995)
"grubby" (adverbe angl.) = "soigné, négligé, douteux, sale, d'une propreté douteuse, malpropre". "grubbly" = "Grub Street" (Collectif pour des Scribouillards et auteurs qui vivent de travaux impayés (vers 1700-1800) - lien Grub Street sur Wikipedia (en anglais)). "to grub" (angl.) = "fouir, fouiller", mais aussi "grub" (angl.) = "larve, ver" + "plank" (angl.) = "planche". "Wilhemina" (angl.) = "Wilhelmine" (Reine des Pays-Bas (1890-1948).) [Petit Larousse 2007].

TÊTENJOY, Galatea [MERRYTHOUGHT] :
Professeur de Défense Contre Les Forces du Mal [Defences Against The Dark Arts] (c. 1894 - c. 1944)
"Galatea" (grec) = "Galatée" (L'une des Filles de Nérée, au nombre de 50, les Néréides, étaient des Divinités Marines qui venaient enaide aux marins en perdition) [Petit Larousse 2007]. "Merry" (angl.) = "joyeux, gai" + "thought" (angl.) ="pensée, réflexion". "Têtenjoy" (en v.f.) = "tête" + "enjoy" (angl.) = "aimer, adorer". Supposition "merrythought" (britannique) = "Tradition de Wishbone" ["bréchet" (Crête médiane du sternum de la plupart des oiseaux, sur laquelle s'insèrent les muscles des ailes), en anglais] (Venant de la superstition que quand deux personnes le tirent à part (le Wishbone) celui obtenant le fragment plus long, lui fera accorder un souhait, un désire, une joyeuse pensée [d'où le terme "merrythought"]) [Lien : The Wishbone, sur The "Lucky W" Amulet Archive (anglais)].
_________________

:arrow:ABBOT [ABBOTT] :
Ce nom de famille était inscrit sur l'une des pierres tombales se trouvant dans le cimetière de Godric's Hollow, comme le fait remarquer, Hermione : "c'est peut-être un parent éloigner d'Hannah ?" ["it is perhaps a parent distant from Hannah?"], puisque certaines Familles de Sorciers [Wizarding Families] ont tendance à s'installer ensemble dans certains villages, depuis que le Code International du Secret Magique [International Statute of Wizarding Secrecy] fut instaurer en 1692. (RM16) "Abbott" (angl.) = "l'Abbé (le Chef d'un Cloître)".

ABBOT, Hannah [ABBOTT] :
Poufsouffle [Hufflepuff] (1991 - 1998), Préfète [Prefect] (1995 - 1998) (OP10)
"Hannah" (Hébreu) = "la Talentueuse, la Gracieuse". "Hannah" - "Hana" (arabe) = "la Réjouissance". "Hannah" - "Hanaa" (japonais) = "Fleur". "Abbott" (angl.) = "l'Abbé (le Chef d'un Cloître)".

ABERCOMBIE, Euan (1984 - ?) :
Gryffondor [Gryffindor] (1995 - 2002)
"Euan" (vieil angl.) = "la Jeunesse". "Abercrombie" = "nom de famille écossais, vivant à Abercrombie, dans le Sud-Est de l'Écosse". "aber" (gaélique) = "marécageux, le confluent des eaux" + "crombie" (gaélique) = "le fléchissement, la courbe". "Abercrombie" = "Lascelles Abercrombie" ((1881-1938) Écrivain et Critique de Littérature anglais, le frère de l'Architecte Sir Patrick Abercrombie) [Lien : Lascelles Abercrombie, sur Wikipédia (français)].

ACKERLEY, Stewart (1983 - ?):
Serdaigle [Ravenclaw] (1994 - 2001) (CF12)
"Ackerley" = "Acker" (germanique) = "champ". "Ackerley" = "J.R. Ackerley" ((1896-1967), l'auteur et éditeur du magazine d'art sur la B.B.C "The Listener" ["L'Auditeur", en anglais] [Lien : J. R. Ackerley, sur Wikipédia (anglais)]. "Stewart" - le "steward" (angl.) = "le navigant dirigeant à l'intérieur d'un navire ou d'un avion".

AESALON, Falco (Grèce Antique) :
Animagus recensé.
"Falco Aesalon" (latin) = "Faucon Merlin", aussi appelé "Faucon Émerillon" (race de faucon nain Européen) [Lien : Faucon Émerillon, sur Wikipédia (français)]. "Falco" (latin) = "faucon".

ALDERTON :
Prétendu Né-Moldus accusé de "Vol de Magie" ["Stealing Magic"] et envoyé à Azkaban par la Commission d'Enregistrement des Nés-Moldus [Muggle-born Registration Commission], dans les jours qui suivirent le contrôle du Ministère de la Magie [Ministery of Magic] par les Mangemorts [Death Eaters]. (RM13) "Alderton" (britannique) = "Vieux Nom de lieu et Nom de Famille signifiant littéralement : "the Village of the Alder Wood" ["le Village au Bois d'Aulnes"] ("alder" (Vieil Angl.) = "aulne" + "tun" = "clôture, enclos, enceinte, pelouse, pièce jointe/annexée/incluse, enclosure", mais aussi "règlement, solution, accord, décision")".

ALDERTON, Archibald (1568 - 1623) :
"Alderton" (britannique) = "Vieux Nom de lieu et Nom de Famille signifiant littéralement : "the Village of the Alder Wood" ["le Village au Bois d'Aulnes"] ("alder" (Vieil Angl.) = "aulne" + "tun" = "clôture, enclos, enceinte, pelouse, pièce jointe/annexée/incluse, enclosure", mais aussi "règlement, solution, accord, décision")". "Archibald" (germanique) = "sérieux, courageux, hardi, audacieux".

ALDERTON, Arkie (1568 - 1623) :
"Alderton" (britannique) = "Vieux Nom de lieu et Nom de Famille signifiant littéralement : "the Village of the Alder Wood" ["le Village au Bois d'Aulnes"] ("alder" (Vieil Angl.) = "aulne" + "tun" = "clôture, enclos, enceinte, pelouse, pièce jointe/annexée/incluse, enclosure", mais aussi "règlement, solution, accord, décision")". "Arkie" = "surnom s'étant répandu en Californie, pour qualifié un immigré de l'Arkansas".

Andros l'Invincible [the Invincible] (Grèce Antique, dates inconnues) :
"Andros" = "Une île au Sud de la Grèce en Mer Egée. Le nord des Cyclades, elle a été colonisée par Athènes au V siècle avant J-C.". "andros" (grec) = "propre de l'Homme, l'Homme", mais aussi "viril, la virilité (attribut de l'homme).

Arcus :
L'un des deux sorciers, avec Livius, que l'on pense être en possession de la Baguette de Sureau [Elder Wand], après l'avoir prise des mains de l'épouvantable Loxias. (RM21) "Arcus" - "arcus" (latin) = "arc-en-ciel, voûte, arc de triomphe".

AUGIROLLE, Phyllida [SPORE, Phyllida] :
Auteur.
"Phyllida" - "phyllon" (latin) = "feuille verte, Aubépine".

AUBREY, Bertram :
Elève de Poudlard [Hogwarts] (années 70)
"Bertram" (germanique) = "corbeau brillant" ("beraht" = "lumineux, brillant, célèbre" + "hramn" = "corbeau"). "Aubrey" (angl.) - "Aubri" (franç.) - Forme dérivée de "Alberich" (germanique) = "alb" = "Elfe, Fée, Lutin" + "rihhi" = "Souverain, Dirigeant, Homme d'État, Roi, Chef", mais aussi "domaine, royaume" [Lien : Aubrey, sur Your Dictionary.com (anglais)] et "al" = "tout" + "berht" = "brillant, lumineux, célèbre" + "rik" = "roi, puissant, chef, souverain".

AVERY Sr. & Jr. :
Mangemorts [Death Eaters]
"Avery" (vieil angl.) = "le Souverain des Elfes". "Avery" vient de "Aimhrea" (gaélique) = "le débat, montrant l'opposition".
_________________

:arrow:BADDOCK, Malcolm (1983 - ?) :
Serpentard [Slytherin] (1994 - 2001) (CF12)
"Malcolm" - "Malcolm III Canmore" (Personnage dans Macbeth, de Shakespeare et Roi d'Écosse) [Lien Malcom III Canmore, sur MSN Encarta (français)]. "Malcolm" - "maol-Columb" (gaélique) = "Serviteur ou Disciple de St Colomba" (Columb est la forme gaélique du latin "Columba" ("le pigeon") et était le nom d'un Saint connu comme "l'Apôtre des Pictes") [Lien : Colomba d'Iona, sur Wikipédia (français)]. "Malcolm" = "mach" (celtique) = "garantie, gage", mais aussi "otage" + "lou" (celtique) = "lumineux, la Lumière". "Baddock" - "Badoc" (provençal) = "badaud" (argot français) = "le crétin", mais aussi "une personne regardant avec insistance, la bouche ouverte, regarder bouche bée". "baddie" (angl.) = "la crapule, le méchant".

BAGNOLD, Millicent :
Ministre de la Magie [Minister of Magic] (1980-1990) (OP5, JKR).
"Millicent" (angl.) - "Melisende" (ancien-français) = "Mélisende de Jérusalem" (Reine de Jérusalem (1101 † 1161)) [Lien : Mélisende de Jérusalem, sur Wikipédia (français)]. "Mellicent" (vieil all.) = "la force du travail" ("amal" (vieil all.) = "le travail" et "Swinth" (vieil all.) = "la force"). "Millicent" - "amalawint" (all.) = "le Noble Courage". "Millicent" = "Millicent Fawcett" ((1847 - 1929) Féministe, journaliste et écrivain britannique) [Lien : Millicent Fawcett, sur Wikipédia (français)]. "Millicent" - "melanos" (grec) = "noir". "Bagnold" - la déformation de "old bag" (anglais fam.) = "une vieille chèvre/caboche, une vieille boîte".

BARBARY, Heathcote (1974 - ?) :
Bizarr' Sisters [Weird Sisters].
"Barbary" - "barbary" (angl.) = "la barbarie". "Barbary Coast" (angl). = "la Côte des Barbaresques" (entre Tunis et Gibraltar. Vers 1800, elle était reconnut comme le pays natal des Pirates) [Lien : Côte des Barbaresques, sur Wikipédia (français)]. "Heathcote" (angl.) = "le Refuge Païen / du Profane" ("heath" = "le profane, païen" + "cote" = "le refuge").

Barjow [Borgin] :
"Borgin" - "borgian" (vieil angl.) = "crédit (emprunt), prêt" - "bargain" (angl.) = "négocier, marchander". "Borgin" - "Borgia" [Liens : THE BORGIAS, sur tru.TV (anglais) et Borgia, sur Wikipédia (français)].

Barnabas le Follet [Barnabas the Barmy] :
"Barnabas" (hébreu et Araméen) = "le Fils du Prophète, Fils de Consolation, Fils de Confession" ("bar" = "fils de" + "naba" = "consolation, confession, prophète"). "barmy" (angl.) = "maboul, dingue". "Follet" - "follet" (argot français) = "fol, fou".

Baruffio (sorcier) :
"Baruffio" - "Baruffa" (ital.) = "bagarre, riposte".

BASHIR, Ali :
"Ali" - Forme anglicisée de "ala" (arab.) = "haut, élevé". "Baschir" (arab.) = "le porteur de bonnes nouvelles (le messager) envoyé par Allah".

BEAMISH, Oswald (1850 - 1932) :
"Beamish" - "Beaming" (angl.) = "rayonnant", mais aussi "poutre, transmettre". "Oswald" - "oos" (vieil angl.) = "bien, beau, belle" + "weald" (vieil angl.) = "la force". "Oswald" (vieil angl.) = "la Règle Divine". "Oswald" en germanique : de Os, nom d'une Divinité de La Mythologie Nordique ou "oster" = "l'est" et "waldo" = "celui qui gouverne".

Beedle le Barde [Beedle the Bard] :
Accrédité d'auteur de contes de fées pour enfants sorciers, incluant La Fontaine de la Bonne Fortune [The Fountain of Fair Fortune], Le Sorcier et la Marmite Sauteuse [The Wizard and the Hopping Pot], Babbitty Lapina et sa Souche qui Gloussait [Babbitty Rabbitty and her Cackling Stump], Le Cœur Velu du Sorcier [The Warlock's Hairy Heart] et Le Conte des Trois Frères [The Tale of the Three Brothers]. Ces cinq contes sont réunient dans un livre intitulé Les Contes de Beedle le Barde [The Tales of Beedle the Bard], qui fut légué à Hermione Granger, par Dumbledore. (RM7, RM21, TBB) "Beedle" - "bedele" (vieil angl.) = "un huissier". "Beddle" - "bedele" (Moyen-Anglais) = "Crieur Public" [Lien : Crieur Public, sur Wikipédia (français)].

BELBY, Flavius (1715 - 1791) :
"Flavius" (latin) = "or, blond, doré" - "Flavius" (Romain) = "Dynastie des Flaviens" (Comportant 3 empereurs du 69 au 96 av. J.-C. (Vespasien, Titus, Domitien)) [Lien : Flaviens, sur Wikipédia (français)].

BELBY, Damoclès :
"Damoclès" (grec) = "L'Épée de Damoclès" (Personnage grec. D'après l'Histoire, il était le favori du Tyran de Syracuse, Denys l'Ancien. Pour lui faire comprendre combien le bonheur des roi est fragile, Denys, au cours d'un banquet, fit suspendre au-dessus de la tête de Damoclès une lourde épée, attachée à un crin de cheval. (IVème siècle av. J.-C.)).

BELCHER, Humphrey :
"belch" (angl.) = "éructation, rôt". "to belch" = "éructer, rôter". "Humphrey" = "hun" (vieil angl.) = "ourson, guerrier" + "frith" (vieil angl.) = "la Paix". "Humphrey" - "to dine with Duke Humphrey" (proverbe typique du Britannique Élisabéthain) = "Dîner par cœur" (Se passer de dîner, jeûner). "Humphrey" (germanique) = "la Paix".

BELL, Katie (1979 - ?) :
Gryffondor [Gryffindor] (1990 - 1997), Poursuiveuse [Chaser] de Quidditch
"Katie" = "diminutif de Katharina". Mais "Katie", en grec, signifie aussi "la Pure".

BEURK, Herbert [BURKE] :
"Herbert" (germanique) - "heri" = "l'armée" + "beraht" = "lumineux, brillant, célèbre".

BINNS, Cuthbert (?) :
Professeur d'Histoire de la Magie [History of Magic] (et seul professeur fantôme [ghost]).
"Cuthbert" (vieil angl.) - "cuæ" = "célèbre" + "beorht" = "lumineux, brillant, célèbre". "Cuthbert" = "Saint Cuthbert de Lindisfarne" ((vers 634 – 20 mars 687) fut un moine et un évêque anglo-saxon et est un des plus importants saints de l'Angleterre médiévale) [Lien : Cuthbert de Lindisfarne, sur Wikipédia (français)].

BIRCH, Brevis :
"Birch" (angl.) = "Bouleau, la verge aux Bouleau". "Brevis" - "brevis" (latin) = "bref, petit, superficiel, court".

BLETCHLEY :
Employé du Ministère de la Magie [Ministery of Magic] qui possédait un bureau dans lequel, il n'arrêté pas de pleuvoir. Ce problème aurait, apparemment, été résolu grace au Sortillège Meterorribilis Recanto [Meteolojinx Recanto]. (RM13) "Bletchley Park" (angl.) = "Manoir en Angleterre" (Ce lieu fut le quartier général des Services de Renseignement Britanniques durant la Seconde Guerre Mondiale. Les cryptologues alliés y déchiffraient les messages allemands codés avec Enigma et la machine de Lorenz) [Lien : Bletchley Park, sur Wikipédia (français)].

BLETCHLEY, Miles (c. 1978 - ?) :
Serpentard [Slytherin] (c. 1989 - 1996), Gardien de Quidditch [Keeper Quidditch]
"Miles" (angl.) - du Prénom "Milo" (Norvégien) = "le Bon, le Généreux". "Miles" - Forme dérivée anglaise de "Émile" - "aemulus" (latin) = "émule, rivale" - "haimulos" (grec) = "obligeant (personne cherchant à faire plaisir), aimable". "Miles" - "Myles" (celte) = "Soldat". "Miles" - "Myles" (grec) = "Inventeur du moulin à blé". "Bletchley" - "Bletchley Park" (angl.) = "Manoir en Angleterre" (Ce lieu fut le quartier général des Services de Renseignement Britanniques durant la Seconde Guerre Mondiale. Les cryptologues alliés y déchiffraient les messages allemands codés avec Enigma et la machine de Lorenz) [Lien : Bletchley Park, sur Wikipédia (français)].

BLOXAM, Beatrix (1794-1810) :
Auteur.
Il existe une autre référence : "J.F. Bloxham" (auteur de l'histoire The Priest and the Acolyte [Le Prêtre et l'Acolyte] [Lien : The Priest and the Acolyte [Le Prêtre et l'Acolyte] (anglais)], qui met en scène la relation homosexuelle d'un prêtre et de son acolyte (assistant), puis la mort par empoisonnement des deux personnages.).

BOARDMAN, Stubby :
Croque-Mitaines [Hobgobelins].
"Boardman" - "board" (angl.) = "la planche". Mais aussi : "panneau d'administration, monter (à bord)". "stubby" (angl). = "corpulent, trapu, boudiné".

Les BONES
"Bones" - "bona" (italien) = "bon, beau (belle), sage".
  • BONES, Amelia Susan : (? - 1996)
    "Amelia" - "aemulus" (latin) = "émule, rivale" - "haimulos" (grec) = "obligeant (personne cherchant à faire plaisir), aimable". "Susan" (Hébreu) = "le Lys". "Susan" - "ta sousa" (grec) = "le Lys".
  • BONES, Edgar :
    "Edgar" = "ead" (vieil angl.) = "l'Héréditaire, la possession, le riche propriètaire, la Richesse", mais aussi "heureux" + "gar" = "la Lance, le Javelot". Edgar évoque donc la fortune qui récompense ceux qui se battent.
  • BONES, Susan : (1980 - ?)
    Poufsouffle [Hufflepuff] (1991 - 1998)
    "Susan" (Hébreu) = "le Lys". "Susan" - "ta sousa" (grec) = "le Lys".
BONDUPOIS, Abraham [PEASEGOOD] (18e siècle) :
Quidditch.
"Abraham" (hébreu) = "le Père de tous, le Père-Fondateur de la Bible". "Peasegood" = "Pease" - Variation de "peas" = "petit-pois" + "good" = "bien".

BONDUPOIS, Arnold [PEASEGOOD] :
Oubliator [Oubliviator].
"Peasegood" = "Pease" - Variation de "peas" = "petit-pois" + "good" = "bien". "Arnold" (germanique) - "arn" = "l'aigle" + "walt" = "la force" - "ald" = "ancien, vieux".

BONHAM, Mangouste [Mungo] (1560-1659) :
Guérisseur [Healer].
"St. Mungo" = "diminutif populaire donné au Saint Kentigern" (Premier Évêque de Glasgow (vers 540-612)) - "Mungo" (gaélique) = "le Bien-Aimé" [Lien : Kentigern de Glasgow, sur Wikipédia (français)]. "Bonham" - "banbh" (irlandais de la fin du 19éme siècle) = "cochonnet, porcelet".

BOOT, Terry : (1980 - ?)
Serdaigle [Ravenclaw] (1991 - 1998)
"Terry" (Prénom Grec) = "Tendre, Gracieux" - Forme dérivé de "Théodore" - "Théodôros" (grec) = "Le Don de Dieu" ("Theós" = "Dieu" + "doron" = "Don"). "Bott" - "bott" (vieil angl.) = "Prénom". "Bott" - "botho" (vieux français) = "messager". "Bott" - "Boots" (angl.) "chaussures, bottes, bottillons, bottines, brodequins", mais aussi "coffre, malle".

BOOTHBY, Gladys :
Quidditch.
"Boothby" = "le Jardinier dans la série Star Trek". "booth" (angl.) = le marché, stand de foire". "Gladys" (Gallois) - "Claudia" (latin) = "la Paralysée, la Faible (dans le sens de l'esprit)". "Gladys" (Gallois) - "Gladez" = "glad" (celtique) = "la Richesse".

Boris le Hagard [the Bewildered] :
"Boris" - "bor" (Slave, Russe) = "la Lutte, la Bataille, le Combat, la Dispute, la Guerre". "Boris" - "borotj" (Slave, Russe) = "le Combattant, le Guerrier".

Bozo :
"Bozo" (argot français) = "gars primitif, idiot, crétin, imbécile".

BRAITHWAITE, Betty :
Journaliste de La Gazette du Sorcier [The Daily Prophet] qui accorda une interview exclusive à Rita Skeeter pour sa nouvelle biographie explosive Vie et Mensonges d'Albus Dumbledore [The Lifes ans Lies of Albus Dumbledore] (RM2). "Braithwaite" - "brath" est un mot de dialecte signifiant "impétueux, violent, courroucé, colérique". Le nom lui-même est un de ces ennuyeux noms d'habitation, du Vieux Nordique : "breiðr" = "large, grand" + "þVeit" = "la clairière". "Betty" - Diminutif de "Élisabeth" - "Elisheva" (Hébreu) = "Dieu est Sept" (Sept pour la Perfection) ou "Dieu est Serment" [Lien : Elisheva, sur Wikipédia (anglais) et Élisabeth, sur Wikipédia (français)].

BRAND, Rudolf :
Busards d'Heidelberg [Heidelberg Harriers] -Quidditch.
"Rudolf" (germanique) = "ruhm" = "la Gloire" + "wolf" = "loup" - "Rudolf" = "hrothi" (vieux germain) = "célèbre, la Célébrité" + "vulf" "le Loup". "Brand" - "brand" (Néerlandais et Afrikaans) = "le feu, l'incendie, brûler" [Lien : brand, sur Wiktionnaire (français)] - "Brand" = "Willy Brandt" (Chancelier Fédéral Allemand de 1969 à 1974, et Prix Nobel de la Paix en 1971) [Lien : Willy Brandt, sur Wikipédia (français)].

BRANSTONE, Eleanor (1983 - ?) :
Poufsouffle [Hufflepuff] (1994 - 2001) (CF12).
"Branstone" = "brant" (vieil all.) = "l'épée, le tison" [Lien : brand, sur Wiktionnaire (français)] + "tuun" (vieil angl.) = "clôture, enclos, enceinte, pelouse, pièce jointe/annexée/incluse, enclosure", mais aussi "règlement, solution, accord, décision". "Eleanor" - Forme dérivée d'"Helena" (grec) = "la Rayonnante". "Eleanor" = "el" (celtique) = "la Richesse" + "anor" (celtique) = "l'Honneur".

BROADMOOR, Karl et Kevin :
Faucons de Falmouth [Falmouth Falcons] de 1958 à 1969 - Quidditch. "Broadmoor" = "broad" (angl.) = "largement, loin, grand", mais aussi "gonzesse" + "moor" (angl). = "marécage". "Broadmoor" - "Broadmoor Hospital" (angl.) "Institution pour les Criminels Aliénés de Crowthorne à Berkshire, Angleterre" [Lien : Broadmoor Hospital, sur Wikipédia (anglais)]. "Karl" (vieil allemand) = "la Liberté, le Libre" et en allemand, "karl" = "fort, robuste". "Karl" = "Karl Pratt" (joueur de rugby aux Leeds Rhinos). "Kevin" - "Caemgen ou Coemgen" (gaélique) = "beau de naissance, bel oiseau, noble de naissance, juste engendré, bien engendré". "Kevin" = "Kevin Sinfield" (joueur de rugby aux Leeds Rhinos).

BROCKLEHURST, Mandy (1980 - ?) :
Serdaigle [Ravenclaw] (1991 - 1998) (ES7)
"Brocklehurst" (vieil angl.) - "broc" = "Blaireau" + "hol" = "terrier, trou" + "hyrst" = "forêt, verger" "Brocklehurst" (vieil angl.) = "le terrier du Blaireau dans la forêt". "Mandy" - Forme dérivé de "Amanda" (latin) = "l'Aimable, l'Amabilité, aimable", mais aussi de "amans" (latin) = "amoureux(euse)".

BROOKSTANTON, Rupert "A la Hache" ["Axebanger"] :
"Brookstanton" (angl.) = "Nom de lieu". "broke" (britannique) = "ruisseau" + "staan" (vieil angl.) = "pierre, rocher" + "tuun" (vieil angl.) = "clôture, enclos, enceinte, pelouse, pièce jointe/annexée/incluse, enclosure", mais aussi "règlement, solution, accord, décision".. "Rupert" = "variante de Robert". "Rupert" (germanique) = "Hruod" = "la gloire" + "berat" = "lumineux, brillant, célèbre". "Axebanger" - "axe" (angl.) = "hache" + "bang" (angl.) = "boum, claquer, cogner, coup".

Bullard [Drooble] :
Ballongommes du Bullard [Drooble´s Best Blowing Gum].
"Drooble" - "drobhlas" (gaélique) = "profusion, extrêmement abondant". "Drooble" - "droubly" (gaélique) = "la goutte". "Drooble" - Phonétiquement "trouble" (angl.) = "ennuis, problèmes,, discordes, complications, difficultés, énigmes, soucis".

BULSTRODE, Millicent (1980 - ?) :
Serpentard [Slytherin] (1991 - 1998) (ES7)
"Millicent" (angl.) - "Melisende" (ancien-français) = "Mélisende de Jérusalem" (Reine de Jérusalem (1101 † 1161)) [Lien : Mélisende de Jérusalem, sur Wikipédia (français)]. "Mellicent" (vieil all.) = "la force du travail" ("amal" (vieil all.) = "le travail" et "Swinth" (vieil all.) = "la force"). "Millicent" - "amalawint" (all.) = "le Noble Courage". "Millicent" = "Millicent Fawcett" ((1847 - 1929) Féministe, journaliste et écrivain britannique) [Lien : Millicent Fawcett, sur Wikipédia (français)]. "Millicent" - "melanos" (grec) = "noir". "Bulstrode" = "un vieux nom pour un lieu et nom de famille". "Bulstrode" = "burh" = "la Force, fort, fortresse, ville" + "strood" (vieil angl.) = "le sous-bois, broussaille, brindille". "Bulstrode" (angl.) = "la Foulée du Taureau" ("bull" (angl.) = "Taureau" + "stride" (angl.) = "Foulée, enjambée, grand pas"). "Bulstrode" = "Nicholas Bulstrode" (Personnage au sombre passé du roman "Middlemarch" de George Eliot (1871/72)).

BUNDY, K. :
Poudlard [Hogwarts] (années 90)
"bundy" (angl.) = "pointeuse" (Machine permettant d'enregistrer l'heure d'arrivée et de départ des employés).

BUNGS, Rosalind Antigone :
"Rosalind" provient, en fait, du germain "hros" = "cheval" + "lind" = "serpent". "Rosalind" (vieux Norrois) = "Hrodi" = "la Gloire" + "linta" = "douce". "Rosalind" = "Personnage principal de Comme il vous plaira de Shakespeare". "Antigone" - "Fille d' Œdipe, héroïne éponyme d'une Tragédie Grecque". "Bungs" - "bung" (angl.) peut être "le bondon" (le tampon de bois qui bouche la bonde d'un tonneau) et "marchand de boissons alcoolisées / vendeur de liqueur" (un Brasseur) ou encore "le mensonge" et "balancer, boucher, fourrer, mettre". Vers 1900, c'était aussi un mot d'argot pour "un pourboire, rémunérer".

BURBAGE, Charity (? - 1997) :
Professeur d'Etude des Moldus [Muggle Studies] (1991 - 1997) (RM1)
"Charity" (angl.) - "caritas" (latin) = "la Bienfaisance, la Charité". "Burbage" = "burh" = "la Force, fort", mais aussi "forteresse, ville" + "boec" (vieil angl.) = "colline, mont, côte, montagne". "Burbage" (angl.) = "Burbage, Richard" ((v. 1567-1619), acteur anglais, considéré comme le premier grand interprète du théâtre anglais) [Lien : Richard Burbage, sur MSN Encarta (français)]. "Burbage" = "Nom de lieu en Grande-Bretagne (Comté de Wiltshire (Angleterre))".
_________________

:arrow:Cadwallader :
Poufsouffle [Hufflepuff] (années 90)
"Cadwallader" (Gallois) = "nom de famille". "Cadwallader" (Gallois) = "le Chef du Combat" ("cad" = "combat" + "gwaladr" = "chef, dirigeant").

CARMICHAEL, Eddie (1979 - ?) :
Serdaigle [Ravenclaw] (1990 - 1997) (OP31)
"Carmichael" = "caer" (Gallois) = "château, forteresse" + "michael" = "prénom Michael", mais "Michael" (hébreu) = "Qui est comme Dieu" - "Carmichael" = "nom de la Baronie Carmichael, dans le comté de Lanark (Ecosse)". "Eddie" - Diminutif de "Edward" = "ead" (vieil angl.) = "l'Héréditaire, la possession, le riche propriétaire, la Richesse", mais aussi "heureux" + "weard"= "gardien, berger" - en germanique, "ed" = "Félicité, richesse" + "warden" = "garder".

CATCHLOVE, Greta (1960 - ?) :
Auteur.
"Greta" - Forme dérivée de "Margareta" (grec) = "la Perle". "Catchlove" - Phonétiquement "catch love" (angl.) = "épris d'amour".

CAULDWELL, Owen (1983 - ?) :
Poufsouffle [Hufflepuff] (1994 - 2001) (CF12)
"Cauldwell" = "c(e)ald" (vieil angl.) = "le Froid" + "well(a)" (angl.) = "la Fontaine, le Puits, la Source". "Owen" - "eoghan" (gaélique) = "le Jeune Homme, la Jeunesse". "Owen" - Forme dérivée de "Ovin" = "od ou odo" (germanique) = "Richesse" + "win" (germanique) = "ami". "Owen" (celte) = "Don de Dieu". "Owen" (grec) = "Bien né, bien engendré".

CHANG, Cho (1979 - ?) :
Serdaigle [Ravenclaw] (1990 - 1997), Attrapeuse [Seeker] à partir de 1993.
"Cho" - "cho" (Coréen) = "beau, belle, la Beauté". "cho" (Japonais) = "papillon", mais aussi "crépuscule". "Chang" (Chinois) = "nom de famille assez répandu (75 million de personnes le porte)".

CHANGÉ, Emeric G. [SWITCH, Emeric] :
Auteur.
"Emeric" (vieil all.) = "emer" = "travail" - "heim" = "maison" + "ric" = "Seigneur, Souverain" - "rick" = "puissant". "Switch" - "switch" (angl.) = "interaction, échange, transformation, bouton, changement,changer de, passer".

CHITTOCK, Glenda (1964 - ?) :
Salut les Sorciers [Witching Hour].
"Chittock" - "chitter" (angl.) = "jacasser, cancaner, trembler". "Glenda" (Gallois) = "la Pure, la Propre, la Belle". "Glenda" = "glano" (celtique) = "pure, vierge" + "dano" (celtique) = "bon". "Glenda" est en quelque sorte "la Bonne Vierge".

CHUBB, Agatha :
"Chubb" - "chubby" (angl.) = "potelé, ronde, enrobé". "Agatha" - "agathos" (grec) = "bon, la Bonté, brave".

CLAGG, Elfrida :
Conseil des Sorciers [Chieftainess of Warlock’s Council].
"Elfrida" - "Elfreda" (vieil angl.) = "Force des Elfes". "Clagg"- "kleggi" (islandais) = "Cheval Volant, Ailé". "Claget" (germanique) = "la Sagesse, l'Intelligence". "Elfrida" - "Frida" qui était le nom de l'une des grands-mères de Rowling.

CLOGG, Edgar :
"Cloggs" - "clog" (angl.) = "boucher, encrasser, bloquer, entraver, gêner". "Edgar" = "ead" (vieil angl.) = "l'Héréditaire, la possession, le riche propriètaire, la Richesse", mais aussi "heureux" + "gar" = "la Lance, le Javelot" - en germanique, "ed" = "Félicité, richesse" + "garo" = "lance, javelot".

Cliodna (que l'on écrit aussi Cliodhna ou Cliodne) :
Animagus recensée.
"Cliodna" (gaélique) - "Clíodhna ou bien Cliodne" (irlandais) = "Déesse de la Beauté, de la Mer et de l'Après-Vie" [Lien : Cliodna, sur Les Portes du Sidh (français)]. "Dans le Sud de Münster (Allemagne), elle est représentée comme une Reine des Fées et/ou une Banshee".

Les CARROW
"Carrow" vient de l'Irlandais "carrows" qui est un mot obsolète signifiant "joueurs errants (intéressés par les jeu d'argent), spéculateurs", mais aussi "taquins, goguenards, malicieux, espiègles, facétieux, moqueurs, mutins, railleurs, narquois, gouailleurs, sarcastiques, rusés, fripons, spirituels".

Les CATTERMOLE
"Cattermole" - "Scatter" (angl.) = "répandre, éparpiller, disperser, jonché (de papiers), dissiper, mettre en fuite, semer, saupoudrer, jeter" + "mole" (angl.) = "grain de beauté", mais aussi "taupe", ou encore "môle (unité de base en physique-chimie), digue". "Cattermole" - "Paul Gerald Cattermole" ((né le 7 mars 1977) est un chanteur et acteur britannique) [Lien : Paul Cattermole, sur Wikipédia (français)].
  • CATTERMOLE, Alfred :Fils de Reginald et Mary Cattermole (RM13).
    "Alfred" = "al" (germanique) = "tout" + "frido" (germanique) = "la Paix".
  • CATTERMOLE, Ellie :Fille de Reginald et Mary Cattermole (RM13).
    "Ellie" - "Elie" - "Elijah" (Hébreu) = "Dieu est Dieu ou Mon seul Maître est Dieu" (Il est formé par la juxtaposition des deux substantifs Hébreux qui désignent "Dieu" : "El" et "Yah". Ce dernier terme a engendré en français Yahvé et Jéhovah. Il signifiera toujours la même chose quelque soit la façon dont il est écrit).
  • CATTERMOLE, Maisie :Fille de Reginald et Mary Cattermole (RM13).
    "Maisie" (angl.) - Diminutif de "Margaret" (persan) = "Lumière". "Maisie" - "Margarita" (latin) = "la Perle, le Trésor".
  • CATTERMOLE, Marie [Mary] Elizabeth :Prétendue Née-Moldus devant la Commission d'Enregistrement des Nés-Moldus [Muggle-born Registration Commission] mettant en doute le fait que ses parents soient tout deux marchands de fruits et légumes. Elle réussit, avec l'aide de Harry, Hermione et Ron (tous Polynectarisés [Polyjuiced]), à s'évadée de Ministère de la Magie [Ministery of Magic]. Mariée à Reginald (Reg) Cattermole, du Département de la Maintenance Magique [Magical Maintenance Department], et mère de trois enfants : Alfred, Ellie et Maisie. Mary est une petite sorcière aux "cheveux bruns tirés en un chignon" ["dark hair pulled back into a bun"]. (RM13)
    "Mary" (angl.) - Forme de "Maria" - origine très controversé, en égyptien : "mry" = "l'Amour, aimer" et en égyptien ancien : "mrit (merit)" = "Aimée" ; en hébraïque : "marah" = "l'Amertume, aigrir" et en hébreu ancien : "my-riam" = "goutte d'eau". "Mary" = "Myriam" (Hébreu : "מִרְיָם", Hébreu Moderne "Miryam", Tibèrien "Miryām" => signification "souhaitée un enfant", "amertume", "rebelle" ; ou peut-être à l'origine l'Égyptien Ancien "mrit" (merit) : "Aimée", de l'égyptien "mry" : "l'Amour, aimer" ; de "marah" en Hébreu : "aigrir" et en Hébraïque Ancien "mar-yam" ou le nom dérivant de l'Égyptien Ancien "Mérytamon" ou "Méryt-Amun" => "la Bien-Aimé d'Amon") était la sœur de Moïse et Aaron et la fille d'Amram et Yokébed. Elle apparait pour la première fois dans le Livre de l'Exode dans la Bible Hébraïque. "Mary" = "Marie de Nazareth" (Personnage Biblique, Mère de Jésus-Christ) [Lien : Marie de Nazareth, sur Wikipédia (français)]. (Voir aussi le prénom "Marie" : Marie, sur Wikipédia (français)). "Elizabeth" - "Elisheva" (Hébreu) = "Dieu est Sept" (Sept pour la Perfection) ou "Dieu est Serment" [Lien : Elisheva, sur Wikipédia (anglais) et Élisabeth, sur Wikipédia (français)].
  • CATTERMOLE, Reginald (Reg) :Employé au Département de la Maintenance Magique [Magical Maintenance Department] du Ministère de la Magie [Ministery of Magic], il est plus connu sous le nom de "Reg". Marié à Mary Cattermole, et père de trois enfants : Alfred, Ellie et Maisie. Accosté par Hermione polynectarisée en Mafalda Hopkrirk, qui lui offrit une Pastille de Gerbe [Puking Pastille]. Reg est un "petit sorcier à tête de fouine" [small, ferrety-looking man] (RM12,13).
    "Reginald" (germanique) - "Reginold" = "ragin ou rad" = "le conseil, l'indication" + "wald" = "la règle, celui qui gouverne".
Les CRABBE
"Crabbe" - "crabbed" (angl.) = "grincheux, désagréable". "grabby" (angl.) = "cupide, avide d'argent". Suggestion : si l'on considère la première lettre de "Crabbe" et "Goyle", celles-ci intervertis, on obtient:
- "coil" (angl.) = "serpenter, enrouler (le comportement des Boas Constrictors)".
- "grab" (angl.) = pincer (qqn.), attraper (qqn./qqch.), chercher à happer qqn./qqch. (emballer [familier]), se défendre, saisir, enrouler (le comportement des Boas Constrictors)".
  • CRABBE, Irma :"Irma" (vieil all.) - Variante d'"Irmine" - "Irmin" (Idole Germanique qui avait la forme d'un Arbre et représentait l'Axe du Monde (Irminsul)) [Lien : Irmin, sur Wikipédia (français)]. "Irma" - "irmin" (vieil all.) = "le Tout, l'Univers".
  • CRABBE, Vincent (1980 - 1998) :Serpentard [Slytherin] (1991-1998) (ES7, RM31), Batteur [Beater] (1995-?) (OP)
    "Vincent" - "vincens" (latin) = "victorieux" - "vincere" (latin) = "vaincre".
CRESSWELL, Dirk (1961 - 1998) :
"Dirk" = "abréviation de Theodoric" (anglo-germanique) = "Souverain au-dessus de l'Homme, Dieu" - "Théodôros" (grec) = "Le Don de Dieu" ("Theós" = "Dieu" + "doron" = "Don"). "Cresswell" (angl.) = "Cresswell Quay" (Ville du Pays de Galles).

Les frères CRIVEY [CREEVEY]
"Creevey" (angl.) - "craobhach" (gaélique) = "succès fructueux, fécond", mais aussi "être frisé, avoir les cheveux bouclés".
  • CRIVEY, Colin [CREEVEY] (1981 - mai 1998) :Gryffondor [Gryffindor] (1992-1998) (est mort avant sa dernière année)
    "Colin" - "cailean" (gaélique) = "chiot", mais aussi "jeune". "Colin" - Forme dérivée anglaise de "Nicolas" = "nikê" (grec) = "victoire" + "laos" (grec) = "peuple".
  • CRIVEY, Dennis (1983 - ?) [CREEVEY] :Gryffondor [Gryffindor] (1994 - 2001)
    "Dennis" (angl.) = "Forme de Dionysius" (latin) = "Denys" (Il existait un Denys l'Ancien et un Denys le Jeune), mais aussi de "Dionysos" (Dieu du Vin et des Vignes) [Lien : Dionysios (mythologie), sur Wikipédia (français)]. "Dennis" (grec) = "Fils de Dieu". "Dennis" = "Dennis the Menace [Dennis la Malice]" (Héros de Bande Dessinée de Hank Ketcham, souvent adapté, notamment avec Walter Matthau) [Lien : Dennis la Malice [Dennis the Menace]].
CROCHUE, Bertie [BOTT, Bertie] (1935 - ?) :
Dragées Surprise de Bertie Crochue [Bertie Bott's Every Flavour Beans]. "Bertie" - "Bert" (vieil all.) = "brillant, lumineux". "Bott" - Cet inhabituel et enraciné Nom de Famille, possède des variantes orthographiques tels que : "Bott, Bote et Botte", provenant du Nom Propre en Vieux Frison (Dialecte Allemand parlé en Frise et appartenant au Bas-Allemand. Idiome des anciens Frisons, parlé encore dans la West-Frise et les Iles de l'Ost-Frise) : "Botho" ou "Bote" signifiant "messager" (finalement depuis le Vieil Haut-Allemand "boto" qui signifie "annoncer"). "Bott" - "Boots" (angl.) "chaussures, bottes, bottillons, bottines, brodequins", mais aussi "coffre, malle".

CROCKFORD, Doris :
"Crockford" - "Localité de Surrey (Angleterre)". "Crockford" - "croca" (vieil angl.) = "pot, casserole", mais aussi "vallée" + "ford" (vieil angl.) = "gué" (endroit peu profond d'une rivière où l'on peut traverser à pied), mais aussi "patauger". "Doris" (grec) = "Mère des Néréides" [Lien : Doris, sur Wikipédia (français)].

CRONK, Crispin (1795-1872) :
"Crispin" - "crispus" (latin) = "crépu, frisé". "Cronk" - "cronk" (argot anglais) = "prononcer un son rauque, croassement (corbeau)".

Les CROUPTON [CROUCH]
  • CROUPTON, Bartemius Sr. (années 30 (?) - juin 1995) : "Bartemius" - "Bartimaeus" (hébreu) = "l'Aveugle" (dans le Nouveau Testament, Jésus-Christ, lui rend la vue).
  • CROUPTON, Bartemius Jr. (années 50 (?) - juin 1995) : "Bartemius" - "Bartimaeus" (hébreu) = "l'Aveugle" (dans le Nouveau Testament, Jésus-Christ, lui rend la vue).
CURD, Gerda :
Auteur.
"Curd" - "curd" (angl.) = "Séré" (fromage blanc Suisse). "Gerda" - "Gerdr" (germanique) = "La Protectrice" et c'est aussi la femme de Freyr [Lien L’histoire du couple Freyr-Gerda, sur Ragnarok.fr (français)]. "Gerda" - "Gouda" (Hollandais) = "Sorte de Fromage".

CUFFE, Barnabas :
"Barnabas" (hébreu et Araméen) = "le Fils du Prophète, Fils de Consolation, Fils de Confession" ("bar" = "fils de" + "naba" = "consolation, confession, prophète"). "Cuffe" - "cuff" (angl.) = "manchette, poignet, revers", mais aussi "gifle, claque, gifler, donner une claque, faire un revers". "Cuffe" - "cuffs" (angl.) = "menottes".
_________________

:arrow:DAGWORTH-GRANGER, Hector :
Très Extraordinaire Société des Potionnistes [Most Extraordinary Society of Potioneers].
"Hector" (Myth. Grecque) = "Hector" (Personnage de L'Illiade, Fil de Priam, époux d'Andromaque et père d'Astyanas. Chef des Forces Terrestres Troyenne, il tua Patrocle, et fut tué par Achille, lors du Mythique Épisode du Cheval de Troie). "Hector" - "hektôr" (grec) = "qui possède, tient fortement". "Dagworth" - Le Nom de Famille "Dagworth" était un toponyme de "Dagworthy", un hameau dans la paroisse de Vieux Newton, dans le Comté de Suffolk (Angleterre). Il y a aussi un lieu nommé sous la même forme dans le Berkshire. Il est à l'origine dérivé du Vieil Anglais "Daegga" et "Dagaworda" (sans Nom de Famille) qui fut enregistré dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086. La traduction de ce Nom de Famille donne - "le Bois de Daecca" - dont "Daecca ou Deagga" un nom en Vieil Anglo-Saxon (ici, sous la forme génitive) vient de "dagg" qui signifie "rosée (du matin)". "Granger" (angl.) = "Agriculteur, Fermier". "Granger" (angl.) - "James Granger" ((1723-1776), Biographe, Vicaire et Collectionneur de portraits (il en possède env. 14000), rédigea en 1769, une Biographical History of England from Egbert the Great to the Revolution [Biographie Historique de l'Angleterre de Egbert le Grand à la Révolution]) [lien : James Granger, sur Wikipédia (anglais)]. "Granger" - "grangerize" (angl.) = "Pour illustrer (un livre déjà imprimé) avec gravures, estampes, etc. Obtenues ailleurs, souvent par la coupure des autres livres".

DANLMUR, Ernie [PRANG, Ernie] :
Magicobus [Knight Bus].
"Ernie" - "ernust" (vieil all.) = "sérieux, l'ardeur, grave, gravité". "Ernie" - fait référence au grand-père de J.K. Rowling, Ernie Rowling.

DAVIES, Roger (1978 - ?) :
Serdaigle [Ravenclaw], Capitaine et Poursuiveur [Chaser] de Quidditch, années 1990 (CF, OP30).
"Davies" - "David" (hébreu) = "l'Aimé", mais aussi "David" (Roi Hébreu de l'Ancien Testament. Vainqueur du combat, armé d'une fronde, contre le Géant Philistin, Goliath). "Roger" - "hruod" (vieil all.) = "gloire" + "ger" (germanique) = "javelot, lance".

DAVIS, Tracey :
Serpentard [Slytherin] (1991 - 1998)
"Davis" (hébreu) = "Fils du Bien-Aimé". "Tracey" - Forme dérivée de "Thérèse" (grec) = "la Chasseuse" (Ce prénom est issu du grec "Therasia", nom d'une Île de la Mer Égée, dérivant du substantif "ther, theros" = "la bête sauvage". "Therasia" était, à l'origine, censée être peuplée de lions et de bêtes fauves. Le prénom "Thérèse" signifie donc "l'habitante de l'île aux bêtes fauves"). "Tracey" (Norrois) = "la Courageuse". "Tracey" (grec) = "Qui récolte".

DAWLISH, John :
Auror.
"dawly" (angl.) = "malheureux, préoccupé, seul (utilisé surtout dans le Nord de l'Angleterre)". "John" - Forme dérivée de "Jean" - "Yohanân" (Hébreu) = "Dieu a fait grâce ou Faveur de Dieu".

DEARBORN, Caradoc :
Ordre du Phénix [Order of the Phoenix] originel.
"Dearborn" (angl.) = "Ville et nom de famille". "Dearborn" - "dear" + "born" = "enfant chérie".

DEAUCLAIRE, Pénélope [CLEARWATER, Penelope] (1977 - ?) :
Serdaigle [Ravenclaw] (1987 - 1994), Préfète [Prefect] (1992 - 1993), préfète en chef [Head Girl] (1993 - 1994).
"Pénélope" (grec) = "la Tisserande".

Les DELACOUR
  • DELACOUR, Apolline :"Apolline" (français) = "Apollon" (grec) = "Dieu, entre autres, de la Beauté et de la Lumière" = "Soleil, la Lumière du Soleil".
  • DELACOUR, Gabrielle (c. 1986 - ?) :"Gabrielle" - Version féminine de "Gabriel" (l'un de quatre Archanges) (Hébreu) = "Dieu est ma Force" ou "La Force de Dieu" ("gabar" = "force" + "El" = "Dieu") [Lien : L'Archange Gabriel, sur Wikipédia (français)].
DELANEY-PODMORE, Sir Patrick :
Chasseurs Sans Tête [Leader of the Headless Hunt] (CS [DP]).
"Delaney" - Phonétiquement "De l'aunaie" (Français) = "Bocage d'Aulnes (Lieu planté d'aulnes)" ou "de laney" (français) = "de laine". "Delaney" - "Ó Dubhshláine" (gaélique) = "dubh" = "sombre, obscur" + "slán" = "défis, provocation", mais aussi "malgré qqn./qqch.". "Sir Patrick Delaney-Podmore" - "Patrick Delaney" ((1685-1768), Spirituels Irlandais et ami étroit de Jonathan Swift). "Patrick" (irlandais) = "Saint Patron de l'Irlande et des Ingénieurs" [Lien : Saint Patrick, sur Wikipédia (français)]. "Patrick" - de "patricius" (latin) = "Noble Patricien". "Podmore" (angl.) = "Ville dans Staffordshire (Angleterre)". "Podmore" = "Ville de Staffordshire". "Podmore" = "pod ou pad" (anglo-saxon) = "grenouille" + "more" (anglo-saxon) = "marais, marécage".

Derek (1982 - ?) (PA11) :
Élève de Poudlard [Hogwarts] (1993 - 2000) (PA11)
"Derek" = "abréviation de Theoderic" (anglo-germanique) = "Chef des peuples" - "Théodôros" (grec) = "Le Donde Dieu" ("Theós" = "Dieu" + "doron" = "Don").

Derrick (sorcier) (1977 - ?) (OP19) :
Serpentard [Slytherin] (1989 - 1995), Batteur [Beater] de Quidditch (PA15, OP19).
"Derrick" = "abréviation de Theoderic" (anglo-germanique) = "Chef des peuples" - "Théodôros" (grec) = "Le Donde Dieu" ("Theós" = "Dieu" + "doron" = "Don").

DERWENT, Dilys :
Guérisseuse à Ste Mangouste [St. Mungo's Healer] de 1722 à 1741.
Directrice de Poudlard [Headmistress of Hogwarts] de 1741 à 1768.
"Derwent" (vieil angl.) = "vallée de chênaie impénétrable". "Derwent" = "Fleuve de Derby" (Angleterre dans le Derbyshire). "Derwent" - "Dwr-gend" (Celte) = "l'Eau claire". "Dilys" - "dilys" (Gallois) = "Naturelle, non raffiné". "Dilys" - "diligent" (angl.) = "assidu, assidûment, avec assiduité, avec soin, application, zèle". "Dilys" - "Dilys Powell" ((1901-1995), Critique de Cinéma et connaisseuse en Grec Ancien) [Lien : Dilys Powell, sur Wikipédia (anglais)].
Dernière édition par Caliméro le 18 Juin 2009, 20:32, édité 89 fois.
The poet Lewis Allan (aka Abel Meeropol) wrote: "Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees [...]"
Avatar de l’utilisateur
Caliméro
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 497
Inscription: 04 Juil 2008, 12:56
Localisation: "Une chose me laisse perplexe : Est-ce moi ou les autres qui sont fous ?" Albert Einstein

Messagepar Caliméro » 29 Juil 2008, 17:26

Voici la suite du précédent du post publié ultérieurement, n'aillant plus de place, je fus dans l'obligation d'en créer un nouveau !

DESPARD, Dragomir :
Le pseudonyme utilisé par Ron quand il a accompagné Hermione polynectarisée [polyjuiced] en Bellatrix Lestrange, sur le Chemin de Traverse [Diagon Alley] et Gringotts. En plus de ce faux nom, le look de Ron, avait été métamorphosé [transfigured] par Hermione : "cheveux étaient à présent longs et ondulés, il avait une épaisse barbe brune assortie d'une moustache, [..], son nez était court et large, ses sourcils broussailleux" ["long wavy hair, a beard and mustache, and heavy eyebrows"]. Harry dit que ce n'était pas vraiment son genre, mais que ça irait (RM26). "Dragomir" = "nom slave". "Dragomir" = "Noble Paix" ("dorogo" (slave) = "noble" + "mir" (slave) = "paix") - "Dragomir" = "Précieuse Paix" ("drago" (slave) = "précieux(ieuse) + "mir" (slave) = "paix") [Lien : Dragomir, sur Wikipédia (français)]. "Despard" - "desperare" (latin) = "désespérer" (Voir "Dragomir Gorgovitch").

DEVERILL, Philbert :
Manager du Club de Flaquemare [Puddlemere United] il fut tout aussi perplexe que n'importe qui, quand l'Équipe connue une série de coup victorieux (GS). "Philbert" - "philos" (grec) = "populaire, apprécié" - "fili" (germanique) = "beaucoup, énormément" + "bert" (vieil all.) = "lumineux, brillant, célèbre". "Deverill" = "le vieux nom de la rivière Wylye (Ex-Allemagne de l'Est)". "dubroialon" (Celtique) = "dubro" = "eau, rivière" + "ial" = "hautes terres, hauts plateaux, plaine". "Deverill" = "la partie du nom d'une ville dans le Sud-Ouest de l'Angleterre, Longbridge Deverill".

DÉZORTIES, Madame [NETTLES, Madam Z.] :
"Nettles" - Il peut être écrit sous différentes orthographes incluant : "Nettle", "Nettell", le Patronyme "Nettles" et probablement d'autres, c'est un Nom de Famille en Anglais Médiéval. Il existe au moins deux origines possibles. La plus probable est un surnom pour une personne irritable et ombrageuse, ou donné à partir de l'Humour Chaucerien de l'époque, où inversement ? :? Deuxièmement, Nettle (l'Ortie) étant une herbe populaire, souvent utilisée pour des potions médicinales, étant ainsi l'un des premiers légumes à être beaucoup utilisés dans les soupes et les bouillons, serait en tant que tel (c'est-à-dire en Nom de famille), pourrait décrire un herboriste ou un apothicaire.

DIGGLE, Dedalus :
Membre de l'Ordre du Phénix et de la Garde Rapprochée - Ministère de la Magie [Member of the Order of the Phoenix and of the Advance Guard - Ministry of Magic].
"Diggle" (angl.) = "Première Banlieue Métropolitainne d'Oldham, dans le Grand Manchester - Lancashire (Angleterre)". "Diggle" - "digger" = "le mineur, chercheur d'or, cantonnier, chemin des ouvriers". "Dedalus" - "Daedalus" (grec) = "l'Astucieux ou artistement travaillé".

Les DIGGORY
Diggory (vieil angl.) = "Degaré" (ancien fran.) – "égaré" (français) = "perdu, disparut" [Lien : Sir Degaré, sur Wikipédia (anglais)].
  • DIGGORY, Amos :Département de Contrôle et de Régulation des Créatures Magiques [Department for the Regulation and Control of Magical Creatures].
    "Amos" (Hébreu) = "le Messager". "Amos" = "Prophète dans l'Ancien Testament" [Lien : Le Prophète Amos, sur Wikipédia (français)].
  • DIGGORY, Cedric (1978 - 24 juin 1995) :Poufsouffle [Hufflepuff] (1989 - 1995), Poursuiveur [Chaser] ou Attrapeur [Seeker] de Quidditch.
    "Cedric" - "Caradawg" (Gallois) = "aimable, amical, poli, gentil, serviable". Nom d'origine celtique qui signifie ''guerrier'' ou ''chef de guerre''. Cédric Diggory a souvent été qualifié de héros chevaleresque aux yeux des élèves de Poudlard. Le nom Cédric tire son origine du nom de l'arbre, le cèdre, dont le bois était durable, mais aussi du verbe "to cede", qui signifie ''donner ou céder à quelqu'un un droit de propriété''. Ainsi Cédric ''cède'' sa place à Harry Potter.
DILLONSBY, Ivor :
Sorcier interviewé par Rita Skeeter, pour sa biographie explosive : Vie et Mensonges d'Albus Dumbledore [The Life and Lies of Albus Dumbledore]. Il revendiquait la découverte de Huit Usage du Sang de Dragon [Eight Uses of Dragon’s Blood], lorsque Dumbledore lui a "emprunté" ses papiers [“borrowed" his papers]. Il est aussi de l'avis que Bathilda Tourdesac [Bagshot] est sénile (RM18). "Ivor" (vieux norrois) - "yr" = "courbe, arc, archet", mais aussi "la feuille (de papier)" + "arr" = "le Guerrier".

Dimitrov :
Poursuiveur [Chaser] Bulgare.
"Dimitrov" - "dimitrow" (bulgare) = "la Réception (dans le sens de réceptionner une balle)". "Dimitrov" - "Deemeetrios" (grec) = "signifie "Partisan de Déméter"". "Dimitrov" (Slave) - "Dimitri" (grec) = "Amoureux de la terre". "Dimitrov" - "Dimitrov, Georgi" ((1882-1949) En 1933, il fut emprisonné par les Nazis. Secrétaire Général du Komintern de 1935 à 1943. Ministre-Président du Conseil Bulgare de 1946 à 1949) [Lien : Georgi Mikhailov Dimitrov, sur Wikipédia (français)].

DINGLE, Harold :
Élève de Poudlard [Hogwarts] (années 90)
"Dingle" (angl.) = "Toponyme". "Dingle" - "dingle" (vieil angl.) = "vallon boisé". "Harold" (vieil all.) = "le nom des Rois". "Harold" - "here" (vieil angl.) = "être armer, l'Armée" + "weald" (vieil angl.) = "chef". "Harold" (vieil angl.) = "le Chef de l'Armée".

DIPPET, Armando :
Prédécesseur de Dumbledore à la tête de Poudlard [Hogwarts].
"Dippet" - Phonétiquement "Dip.Ed." = "Diploma in Education" (Diplôme Pédagogique). "Armando" - "harja" (germanique) = "Armée de la Charente, l'Armée" + "mana" (germanique) = "Homme".

DOBBS, Emma (1983 - ?) (CF12) :
Elève de Poudlard [Hogwarts] 1994 - 2001
"Dobbs" - Forme dérivée de "Robert" ("hrothi" (vieil angl./vieil all.) = "Célébrité, Célèbre" + "berhta" (vieil angl./vieil all.) = ""lumineux, brillant, célèbre"). "Emma" (vieil all.) = "la Vainqueur".

DODDERIDGE, Daisy (1467-1555) :
"Dodderidge" - "dodderer" (angl.) = "croulant, gâteux, gâteuse". "daisy" (angl.) = "marguerite, pâquerette".

DOGE, Elphias :
Vieux sorcier du même âge que Dumbledore, avec une voix sifflante et cheveux argentés. Doge faisait partie de l'Ordre du Phénix [Order of the Phoenix] original. A cet époque, il portait un "stupide chapeau". Il faisait aussi partie de la Garde Rapprochée [Advance Guard] qui aida Harry à s'échapper de la Maison des Dursley [Dursley's House] (OP3). Conseiller Spécial auprès du Magenmagot [Special Advisor to the Wizengamot] et ami de longue date d'Albus Dumbledore qui a écrit la nécrologie de ce dernier pour la Gazette du Sorcier [Daily Prophet] (RM2). Doge a rejeté la proposition de coopération de Rita Skeeter dans sa préparation de Vie et Mensonges d'Albus Dumbledore [Life and Lies of Albus Dumbledore] (RM8) et fut mentionné par celle-ci sous le surnom de "Dodgy" (RM2) et "Haleine de Chien" ["Dogbreath"] (RM18).
"Doge" (mot vénitien) = "Chef élu des anciennes Républiques de Venise et de Gênes" [Lien : Doge de Venise, sur Wikipédia (français)]. "Doge" - "dux" (latin) = "conducteur, guide, qui conduit, qui inspire, chef, général, chef du troupeau, qui marche à la tête, gardien du troupeau, berger".

DOLOHOV, Antonin :
Mangemort [Death Eater]
Sortit à nouveau d'Azkaban, Dolohov attaqua Harry, Ron et Hermione dans un café sur Tottenham Court Road, à Londres (RM9). Au cours de la Bataille de Poudlard [Battle of Hogwarts], Dolohov tua Remus Lupin (RM31, BLC), mais fut finalement attrapé par Flitwick (RM36). "Dolohov" - "Dolochow" (Russe) = "personnage de Guerre et Paix, de Lev Nikolaïevitch (Léon) Tolstoï". "Antonin" (slave) - "Antonimus" (latin) = "Prénom Antoine, Prénom pour Famille de Nobles". "Antonin" - "Antoine" - "antonius" (latin) = "Inestimable" - "anthonomos" (grec) = "qui se nourrit de fleurs". "Antonin" - "Antonin Artaud" ((1896-1948), Écrivain français. D'abord poète d'Obédience Surréaliste (L'Ombilic des Limbes, Le Pèse-Nerfs), il a influencé profondément la Littérature Moderne, à la fois par son aventure intérieure, qui le conduisit à la limite de la folie, et par sa conception du "Théâtre de la Cruauté" (Le Théâtre et son Double, 1938)).

DORKINS, Ragmar :
Canons de Chudley [Chudley Cannons].
"Dorkins" - "dorky" (argot all.) = "idiot, crétin". "Dorkins" (Gallois) - "Bob Dorkins" (Auteur de livres pour enfants, en 1984, il a écrit Snwcer [Le Billard]) [Lien : Snooker, sur Wikipédia (français)]. "Ragmar" - "Ragnar" - "Reginar" (vieil all.) - "ragin" = "conseil, indication" + "heri" = "être armer, l'Armée". "Ragmar" - "ragman" (angl.) = "se battre comme des chiffonnier".

DORNY, J. :
Elève de Poudlard [Hogwarts] (années 1990)
"Dorny" - "dorn" (gaélique) = "poing".

DUKE, Kirley (1971 - ?) :
Bizarr' Sisters [Weird Sisters].
"Duke" (angl.) = "Duc" - "dux" (latin) = "conducteur, guide, qui conduit, qui inspire, chef, général, chef du troupeau, qui marche à la tête, gardien du troupeau, berger". "Duke" - Forme anglaise du Prénom "Duc" (Vietnamien) = "Désir". "Duke" (américain) - "Duke Ellington" (Musicien de Jazz et Chef d'Orchestre) [Lien : Edward Kennedy « Duke » Ellington, sur Wikipédia (français)]. "Kirley" - "Curley" (angl.) = "Forme de MacToirdhealbhaigh" - "Toir" (gaélique) = "le Dieu Thor" + "dhealbach" (gaélique) = "être sous la forme de". [lien : Le Clan des MacCurley (anglais)]

Les DUBOIS [WOOD]
"Wood" - "wod" (vieil angl.) = "furieux, fougeux, fou furieux".

Les DUMBLEDORE
"Dumbledore" - "dumb" (angl.) = "muet, bête" + "dore" (vieil angl.) = "insecte bourdonnant, bourdon".
  • DUMBLEDORE, Abelforth [Aberforth] (c. 1883 - ?) :"Aberforth" (angl.) = "vieux nom pour un village dans le Yorkshire (nom actuel: Aberford)". "Aberforth" - "aber" (gaélique) = "marécageux, le confluent des eaux" + "ford" (vieil angl.) = "gué" (endroit peu profond d'une rivière où l'on peut traverser à pied), mais aussi "patauger". "Aberforth" - "aberrant" (angl.) = "anormal, aberrant, absurde".
  • DUMBLEDORE, Albus Perceval Wulfric Brian (1881 - 1996) :Professeur de Métamorphose [Transfiguration] dans les années 1940
    Directeur de Poudlard [Director of Hogwarts] de c. 1970 à 1997
    Sorcier du Mois [Wizard of the Month] du site de J.K. Rowling en septembre 2007 (JKR).
    "Perceval" (vieux français) = "Percer la Vallée" ("percer" (vieux français) = "pénétrer" + "val" (vieux français) = "Vallée"). En Angleterre, "Perceval" était réservé à la Noblesse. "Brian" (celtique) - "bre" = "la Noblesse, Noble, Respect, Puissance", mais aussi "la Colline, la Butte, le Sommet". "Brian" - "Brian Boru" = "Roi Légendaire Irlandais" [Lien : Brian Mac Cenneidigh, sur Wikipédia (français)]. "Brian" - "Briac" (Celtique) = "estime, considération".
  • DUMBLEDORE, Ariana (c. 1884 - août 1899) :"Ariana" = "variante de Ariadne" (du grec : "ari" = "extrêmement" + "adnos" = "sacré, saint(e)". "Ariana" (grec) = "Extrêmement Sacré"). "Ariana" - "Ariane" (Dans la Mythologie Grecque, était la fille du Roi Minos et de Pasiphaé. Elle donna à Thésée, venu de Crète pour combattre le Minautore, le Fil à l'aide duquel il put sortir du Labyrinthe après avoir tué le monstre. Thésée l'enleva, puis l'abandonna dans l'Ile de Naxos) - "Ariana" - Forme dérivé de "arian" (Gallois) = "l'Argent, une Argenture".
  • DUMBLEDORE, Kendra (? - début de l'été 1899) :"Kendra" = "la forme féminine de Kendrick". "Kendra" - "Cyneric" (vieil angl.) = "Pouvoir Royale". "Kendra" - "Cynwrig" (Gallois) = "la Meilleur Championne" - "Kendra" (vieil angl.) = "le Savoir, la Sagesse".
  • DUMBLEDORE, Perceval :"Perceval" = "percer" (vieux français) = "pénétrer" + "val" (vieux français) = "Vallée (en Angleterre, ce nom était réservé à la Noblesse)".
DUNSTAN, B. :
Elève de Poudlard [Hogwarts] (années 90)
"Dunstan" = "Saint Dunstan" ((924-988) L'Archevêque de Canterbury. Il favorisa le développement du Monachisme Anglais et travailla à la réforme de l'Église. Il était considéré comme Commanditaire de l'Enseignement Scolaire. Beaucoup de légendes racontent, qu'il aurait fait crier "grâce" au Diable) [Lien : Dunstan de Cantorbéry].

DZOU, Yen (4e siècle après J.C.) :
Alchimiste chinois.
"Dzou Yen" (Chinois) = "Alchimiste Chinois (4e siècle après J.C.), c'est à lui que l'on confère la découverte des "Cinq Éléments" : Fer, Bois, Terre, Eau et Feu". "Yen" (Vietnamien) = "la Paix", mais aussi "l'Hirondelle".
_________________

:arrow:EATH, Lorcan d' (1964 - ?) :
Vampire. Sorcier du Mois [Wizards of the Month] sur le site de JKR, en Novembre 2006. (JKR)
"Lorcan" - "lorcc" (irlandais) = "vif, sauvage, enragé, effréné, violent, passionné, enflammé" - "Lorcan" - "lorcan" (gaélique) = "petit violent". "D'Eath" - "death" (angl.) = "mort, décès".

Les EDGECOMBE
"Edgecombe" - "edge" (angl.) = "bord, limite, marge, lisière, orée", mais aussi "tranchant, affûté, affiler, aiguiser". "Edgecombe" - "edgy" (angl.) = "nerveux, sur les nerfs" + "combe" - "cumb" (vieil angl.) = "vallée, cuvette, creux". - "comb" (angl.) = "peigner, lisser", mais aussi "explorer, étudier à fond, éclaircir (dans le sens d'une recherche)".
  • EDGECOMBE, Marietta (c. 1979 - ?) :Serdaigle [Ravenclaw] (c. 1990 - 1997)
    "Marietta" (italien) = "Forme de Maria" - origine très controversé, en égyptien : "mry" = "l'Amour, aimer" et en égyptien ancien : "mrit (merit)" = "Aimée" ; en hébraïque : "marah" = "l'Amertume, aigrir" et en hébreu ancien : "my-riam" = "goutte d'eau". "Marietta" = "Myriam" (Hébreu : "מִרְיָם", Hébreu Moderne "Miryam", Tibèrien "Miryām" => signification "souhaitée un enfant", "amertume", "rebelle" ; ou peut-être à l'origine l'Égyptien Ancien "mrit" (merit) : "Aimée", de l'égyptien "mry" : "l'Amour, aimer" ; de "marah" en Hébreu : "aigrir" et en Hébraïque Ancien "mar-yam" ou le nom dérivant de l'Égyptien Ancien "Mérytamon" ou "Méryt-Amun" => "la Bien-Aimé d'Amon") était la sœur de Moïse et Aaron et la fille d'Amram et Yokébed. Elle apparait pour la première fois dans le Livre de l'Exode dans la Bible Hébraïque. "Marietta" = "Marie de Nazareth" (Personnage Biblique, Mère de Jésus-Christ) [Lien : Marie de Nazareth, sur Wikipédia (français)]. (Voir aussi le prénom "Marie" : Marie, sur Wikipédia (français)).
Egbert le Magnifique [the Egregious] :
Il devint le nouveau possesseur de la Baguette de Sureau [Elder Wand], quand il massacra Emeric le Hargneux (ES8) / le Mauvais (RM21) [Emeric the Evil]. "Egregious" - "egregious" (angl.) = "monumental, énorme, extrême". "Egbert" (vieil angl.) = "Épée Lumineuse" ("ecg" = "une épée, une lame" + "beorht" = "lumineux, brillant, célèbre").

Emeric le Hargneux (ES8) / le Mauvais (RM21) [Emeric the Evil] :
Sorcier historique que le Professeur Cuthbert Binns confond souvent avec Uric le Follingue [Uric the Oddball] (ES8). Il fut possesseur de la Baguette de Sureau [Elder Wand], mais fut massacré par Egbert le Magnifique [the Egregious], qui la lui vola. (RM21) "Emeric" (vieil all.) = "emer" = "travail" - "heim" = "maison" + "ric" = "Seigneur, Souverain" - "rick" = "puissant".

ENTWHISTLE, Kevin (1980 - ?) :
Serdaigle [Ravenclaw] (1991 - 1998)
"Entwhistle" (vieil angl.) - "end" = "territoire, région, domaine" + "twisle" = "s'écouler, écoulement, liquide (rivières)". "Entwhistle" - "John Entwhistle" ((1944 - 2002) Bassiste du groupe "The Who") [Lien : John Alec Entwistle, sur Wikipédia (français)]. "Entwhistle" (vieil angl.) = "terrain à l'embouchure de la rivière où vivent les poules d'eau". "Kevin" - "Caemgen ou Coemgen" (gaélique) = "beau de naissance, bel oiseau, noble de naissance, juste engendré, bien engendré".

EMPOT, Nouye [POTTS, Nugent] :
Quidditch.
"Nugent" - "Nogent" = "Nom de lieu Anglais, Irlandais (d'origine Normande) et Français du Nord" (tels que : Nogent-sur-Oise, Nogent-sur-Seine, ou encore Nogent-le-Roi) nommé d'après le latin "Novientum", apparemment une forme dérivée d'un Nom Gaulois signifiant "le nouveau règlement" [Lien : Nugent, sur ancestry.com (anglais)]. "Potts" - "pots" (angl.) = "tas, tonnes" - "pot" (angl.) = "mettre en pot(s)/en conserve(s), pot, théière, cafetière, casserole, marmite, fait-tout, poterie, trophée, coupe, empoter", mais aussi "brioche, bedaine" et "cagnotte".

ESKIVDUR, Wilbert [SLINKHARD, Wilbert] :
Auteur.
"Slinkhard" (angl.) - "slink" = "entrer/sortir furtivement, ramper, s'éclipser" + "hard" = "dur, difficile, brut, concret, fort". "Slinkhard" (angl.) = "S'éclipser avec difficulté" . "Wilbert" (germanique) - "wil" = "volonté" + "beahrt" = "lumineux, brillant, célèbre". "Wilbert" - Forme dérivée de "Gilbert" = "ghil" (germanique) = "otage" et "berht" (germanique) = "lumineux, brillant, célèbre".

Ethelred "toujours prêt" [the Ever-Ready] (Moyen Age, dates inconnues) :
"Ethelred" - "Æthelred" (vieil anglais) = "æthel" = "Noble" + "ræd" = "conseil, indication". "Ethelred" - "Unræd" = Sobriquet de "Ethelred II d'Angleterre", qui en vieil anglais signifie "mal conseillé, sans conseil" [Lien : Ethelred le Malavisé, sur Wikipédia (français)].

EVANS, Lily :
"Evans" - "Evan" (gallois) = "John" - Forme dérivée de "Jean" - "Yohanân" (Hébreu) = "Dieu a fait grâce ou Faveur de Dieu". "Lily" (angl.) = "le Lys ou Lis" (Symbole d'Honnêteté, de Gentillesse, d'Innocence et de la Majesté - "Lily" ("Lys ou Lis", en anglais) est un nom d'origine grecque ou romaine. Les légendes racontent que les lis apparaissent à des endroits où des gens ont été exécutés pour des crimes qu'ils n'ont pas commis. Certains attribuent au lis la protection contre les fantômes et les mauvais esprits. En Chine, rêver de lis au printemps est gage de mariage, de bonheur et de prospérité. Par contre, rêver de lis en hiver est la promesse de la mort prématurée d'un être aimé. Dans certaines cultures, on croit que manger des pétales de lis aide une personne, transformée en bête, à redevenir humain. Le lis est aussi le symbole de la résurrection)). "Lily" (angl.) = "Muguet" (Symbole de la Jeunesse, du Bonheur).

Everard :
Interprété dans OP/f par Sam Beazley.
"Everard" (vieil all.) - "ebur" = "sanglier, mâle, verrat (mâle reproducteur de l'espèce porcine)" + "hardu" = "dur, difficile, brut, concret, fort".

_________________

:arrow:FANCOURT, Perpetua (1900 - 1991) :
Lunascope.
"Fancourt" (angl.) - "fan" = "fan, enthousiaste, passionné, supporteur(trice)", mais aussi "ventilateur, éventail, s'éventer, souffler" + "court" = "cour, terrain", mais aussi "tribunal". "Perpetua" - "perpetuus" (latin) = éternellement, continuel, sans interruption, continuité, ininterrompus, permanent, pour toujours, à jamais, perpétuel, qui dure toujours".

Les FAUCETT [FAWCETT]
"Fawcett" - "Fawcett Mill, de Cumbria à Oxford (Angleterre)". "Fawcett" - "fawcet ou facit" = "fah" (vieil angl.) = "en couleur, multicolore, recouvert de fleurs, d'un air radieux" + "side" (vieil angl.) = "pente", mais aussi "avoir un penchant pour qqn.". "Fawcett" - "Millicent Fawcett" ((1847 - 1929) Féministe, journaliste et écrivain britannique). [Lien : Millicent Fawcett, sur Wikipédia (français)]

FAUCETT, Miss S. [FAWCETT] (1980 (déduction) - ?) :
Poufsouffle [Hufflepuff] (1991 - 1998).
"Fawcett" - "Fawcett Mill, de Cumbria à Oxford (Angleterre)" "Fawcett" - "fawcet ou facit" = "fah" (vieil angl.) = "en couleur, multicolore, recouvert de fleurs, d'un air radieux" + "side" (vieil angl.) = "pente", mais aussi "avoir un penchant pour qqn.". "Fawcett" - "Millicent Fawcett" ((1847 - 1929) Féministe, journaliste et écrivain britannique). [Lien : Millicent Fawcett, sur Wikipédia (français)]

FAUSSECRETH, Cubert [MOCKRIDGE, Cuthbert] :
Bureau de Liaison des Gobelins [Head of the Goblin Liaison Office].
"Mockridge"- "Mogridge" = "Ville de Devon (Angleterre)" - "Mogga" (viel angl.) - Diminutif de "Margaret" (persan) = "Lumière, la Lumineuse" - "Margaretha" (latin) = "la Perle, le Trésor" + "hrycg" (vieil angl.) = "crête, dos, rebord, arête", mais aussi "éperon, aiguillon". "Cuthbert" (vieil angl.) - "cuæ" = "célèbre" + "beorht" = ""lumineux, brillant, célèbre". "Cuthbert" = "Saint Cuthbert de Lindisfarne" ((vers 634 – 20 mars 687) fut un moine et un évêque anglo-saxon et est un des plus importants saints de l'Angleterre médiévale).

FENWICK, Benjy :
Ordre du Phénix [Order of the Phoenix] des années 70.
"Fenwick" - "fenn" (vieil angl.) = "le marais, le marécage" + "wiic" = "la Ferme de laiterie, le village périphérique". "Fenwick" - "Sir George Fenwick" = "Personnage du roman Sherlock Holmes et la Dame en Vert [Sherlock Holmes and the Woman in Green], d'Arthur Conan Doyle (1945)" (dans le jardin de se riche Sir, on aurait retrouvait un index amputé féminin). "Benjy" = "Diminutif de "Benjamin"" (Hébreu) = "le Veinard".

Fiertalon [Proudfoot] :
Auror.
"Proudfoot" (écossais) ="Surnom "pour une personne marchant d'un pas fier", une personne fière".

Fergus :
Cousin de Seamus Finnigan, énervant du fait qu'il sait déjà Transplaner [Apparate]. Une occasion s'offre, en 1997, à Seamus, qui va lui permettre de clouer une bonne fois pour toute, le bec de celui-ci. "Fergus" = "Prénom Irlandais usuel". "Fergus" - Version de "Fearghas" (gaélique) = "La Force de l'Homme" ("fear" = "Homme" + "ghas ou gus" = "la Force, la Vigueur, l'Énergie").

FIGG, Arabella Dorine [Doreen] :
Cracmol [Squib].
"Figg" - "figgis" (vieil angl.) = "sûr, digne de confiance". "Figg" - "figgum" (angl.) = "tour de passe-passe, farce, artifice, illusion, magie, prestidigitation". "Figg" - "figment" (angl.) = "un produit ou une création de l'imagination, une illusion". "Figg" - "figgis" (angl.) = "personne digne de confiance, fiable". "Arabella" = "Forme moderne du nom médiéval "Orable" ou "Arabel"", probablement un raccourci de "amabilis" (latin) = "digne d'amour, aimable" et de "orare" (latin) = "demande, prière". "Doreen" (angl.) = "Abréviation de "Dorothea"" (grec) = "Cadeau de Dieu".

FINCH-FLETCHLEY, Justin (1980 - ?) :
Poufsouffle [Hufflepuff] (1991 - 1998).
"Finch-Fletchley" = "Finch" (angl.) = "le pinson, bouvreuil, chardonneret, fringillidé" + "Fletchley" - "fledged" (angl.) = "emplumé" - "Fletchley" (vieil angl.) = "Champ remplit de pointes de flèches". "Justin" - "Justus" (latin) = "le Juste".

Fingal l'Intrépide [Fingal the Fearless] :
Quidditch.
Fingal (angl.) - Forme de "Fionnghall" (gaélique) = "L'Etranger Blanc" ("fionn" = "être à peau clair, blanc, blond" + "gall" = "l'Etranger"). "Fingal" (irlandais) = "Comté de Fingal" (circonspection administrative de la République d'Irlande, apparenté au Comté de Dublin). "Fingal" (gaélique) = "Tribu Etrangère" ("fine" = "tribu, ethnie" + "gall" = "étranger(ère)". "Fingal" = "Nom de la Ballade éponyme de James Macphersons" (qui fut la première légende de la Mythologie Gaélique lié au personnage de Fionn mac Cumhail) [lien sur Fingal sur Wikipédia (français)]. "Fearless" - "fearless" (angl.) = "intrépide, sans peur".

FINKLEY, Barnabus :
Sorcier à partir duquel, Poudlard [Hogwarts] a nommé l'un de ses prix : "Prix Barnabus Finkley d'Aptitude Exceptionnelle aux Sortillèges" ["Barnabus Finkley Prize for Exceptional Spell-Casting"]. (RM17) "Barnabus" - "Barnabas" (Hébreu et Araméen) = "Fils du Prophète". "Finkley" - "Finkley Down Ferm Parc" (Andover dans le Hampshire, Angleterre).

FINWICK, Merwyn :
Attrapeur des Tornades de Tutshill [Tutshill Tornados Seeker].
Merwyn (celte) - "Marvin" (vieil angl.) = "L'ami de la Mer" ("mari" = "mer" + "winiz" = "ami"). [i]"Finwick" - "fionn" (gaélique) = "blanc, blond, la Blancheur, la Pureté" + "wick" (vieil angl.) = "la Métairie, la Petite Ville".

Les FINNIGAN
Finnigan (angl.) - Forme de "Ó Fionnagáin"" (gaélique) = "descendant de Fionnagán" - "Fionnagán" - "Fionn" - "Fionn le Mac Cumhail" - "Roi Irlandais" (voir la Légende via le lien suivant : Fingal sur Wikipédia (français)). "Finnigan" - "Fionn" = "Blanc, la Blancheur, la Pureté, blond".
  • Finnigan, Seamus (1980 - ?) (ES7) :Gryffondor [Gryffindor] (1991 - 1998) (ES7)
    "Seamus" = "Forme Irlandaise de James". "Seamus" (gaélique) = "Jacob" (Hébreu) = "Dieu a soutenu, protégé" - "seamus" (gaélique/vieux Norois) = "talons", mais aussi "usurpateur" (Dans la Bible, Jacob est né agrippé au talon de son frère jumeau, et a passé son enfance à essayer d'usurper les droits de son frère par la tricherie) [Lien : Jacob, sur Wikipédia (français)].
Fleetwood :
Probablement l'Inventeur du "Lustrant Haute-Finition pour Manche à Balais de Fleetwood" ["Fleetwood's High-Finish Handle Polish"], faisant partie du Nécessaire à Balais [Broomstick Servicing Kit], qu'Hermione a offert pour le treizième anniversaire d'Harry Potter (PA1). (Nota Bene : Dans l'Édition de Poche "Folio Junior", J.-F. Ménard, à traduit "Fleetwood's High-Finish Handle Polish", par cette simple et banale dénomination "Crème à polir spéciale manche à balais". Pourquoi ?). "Fleetwood" (angl.) - "Fleetwood, Lancashire (Royaume Uni)". "Fleetwood" (vieil angl.) - "Fleot" = "la rivière" + "wudu" = "la forêt, le bosquet". "Fleetwood" (angl.) = "Parc Forestier" ("fleet" = "flotte, flotille", mais aussi "parc" + "wood" = "bois, forêt"). "Fleetwood" (britannique) - "Fleetwood Mac" (un des plus célèbres groupes ayant participé au British Blues Boom à la fin des années 1960) [Lien : Fleetwood Mac, sur Wikipédia (français)]."Fleetwood's High-Finish Handle Polish" : "finish" (angl.) = "finir, finition, terminer", mais aussi "meulage, éclat de surface". "handle" (angl). = "la poignée, le manche". "polish" (angl.) = "le vernis, cire, cirage, lustrant, polisseur, polir, lustrer, faire briller".

Les FLAMEL
  • FLAMEL, Nicolas (c. 1326 - entre 1991 et 1996) :
    Alchimiste.
    "Nicolas Flamel" (grec) = "le Vainqueur de la Pierre par le Feu" [Lien : Nicolas Flamel, sur alchimye.net (français)]. "Nicolas" (grec) = "le Peuple Vainqueur" ("nikê" (grec) = "Victoire" + "laos" (grec) = "peuple").
  • FLAMEL, Pernelle (c. 1333 - ?) :
    "Pernelle" (grec) = "Petit cailloux".
FLETCHER, Mondingus [Mundungus] :
Ordre du Phénix [the Order of the Phoenix].
"Mundungus" - "mondongo" (espagnol) = "entrailles (intestins), viscères, la panse".

FLINT, Marcus (1975 - ?) :
Serpentard [Slytherin] (1986 - 1994) - Poursuiveur [Chaser] et Capitaine de Quidditch.
"Flint" (vieil angl.) = "Ruisseau". "Marcus" (latin) = "Dédié à Mars". "Marcus" - Forme dérivée de "Mars" (latin) = "le Brave".

FLINT, Ursula :
"Ursula" (latin) = "Constellation de La Petite Ours". "Flint" (vieil angl.) = "Ruisseau".

FLITWICK, Filius (17 Octobre, d'années inconnues) :
Professeur de Sortilèges [Charmes], Directeur de la Maison Serdaigle [Head of Ravenclaw House].
"Flitwick" - "flit" (angl.) = "voleter, batre des aile, léviter, passer rapidement, traverser furtivement" + "wicca" (vieil angl.) = "le magicien, mage, sorcier". "Filius" (latin) = "fils, enfant, petit".

Fridluva [Fridwulfa] :
Géante [Giant] - Décédée
"Fridwulfa" - "frið" (vieil angl.) = "la paix" + "wulfa" (vieil all.). = "le loup".

FROBISHER, Victoria (Vicky) (c. 1981-83 ?) (au moins en 2e année en automne 1995) :
Poudlard [Hogwarts], Club de Sortilèges [Charms Club].
"Frobisher" - "furbisher" (angl.) - "fo(u)rbisseor" ["fourbisseur"] (ancien français) = "ce que l'on appelle actuellement "le polisseur"" - "fourbir" (français) = "nettoyer, rendre brillant, astiquer, frotter". "Vicky" - diminutif de "Victoria" (Romain) = "Déesse Romaine de la Victoire".

Les FUDGE :
  • FUDGE, Cornelius Oswald : Ministre de la Magie [Minister of Magic] de 1990-1996, "Viré" ["Sacked"] environ dix jours après la Bataille du Département des Mystères [the Battle of the Department of Mysteries] (PSM1). Remplacé par Rufus Scrimgeour.
    "Cornelius" (latin) = "Pape Cornelius". [Lien : Pape Cornelius, sur Wikipédia (français)]. "Cornelius" (latin) = "Saint Cornély" [Lien : Saint Cornély, sur Wikipédia (français)]. "Oswald" - "oos" (vieil angl.) = "bien, beau, belle" + "weald" (vieil angl.) = "la force". "Oswald" (vieil angl.) = "la Règle Divine". "Oswald" en germanique : de Os, nom d'une Divinité de La Mythologie Nordique ou "oster" = "l'est" et "waldo" = "celui qui gouverne".
  • FUDGE, Rufus :Neveu de Cornelius Fudge.
    "Rufus" (latin) = "le Roux".
Fulbert le Peureux [the Fearful] (1014 - 1097) :
"Fulbert" - "Filibert" (germanique) - "fila" = "énormément, trop, beaucoup" + "beraht" = "lumineux, brillant, célèbre".

FURMAGE, Dymphna (1612 - 1698) :
"Furmage" - "formae'l" (vieil angl.) = "négociations, débats, passer, traverser, arriver", mais aussi "la Victoire, surmonter, vaincre, se résoudre". "Dymphna" (irlandais) = "Faon". ""Dymphna" = ""Sainte Dymphna" (Martyr et Patronne des Malades Mentaux) [Lien : Sainte Dymphna, sur Wikipédia (français)].
_________________

:arrow:COMSTOCK, Magenta :
Sorcière du Mois [Witch of the Month] du site de J.K. Rowling en avril 2007 (JKR). "Magenta" = "Magenta, nuance de rose foncé" - "Magenta" peut aussi être un jeu de mot avec "Magnet" (angl.) = "aimant" (dans le sens que ses yeux suivent le spectateur, ils sont attirés par lui comme par un "aiment"). "Comstock" = "Anthony Comstock" (Moraliste Américain à qui ont attribue la prétendue censure de la Littérature et des Arts Obscènes). Suggestion "Comstock" peut aussi se référer à "Comstock "Decency" law of 1873" ["Loi Comstock sur la "Décence", de 1873"] [Lien : Comstock Law of 1873 (anglais)].

Connolly :
Quidditch.
"Connolly" = selon le site Web de J.K. Rowling, était une connaissance à elle. "Connolly" - "Ó 'Conghalaigh" (gaélique) = "courageux, audacieux", qui a donné "O'Connell".

COOPER, Buckley :
"Cooper" - "cooper" (angl.) = "tonnelier". "Buckley" (angl.) = "Lieu et nom de famille". "Buckley" - "bucca" (vieil angl.) = "tréteau, bévue" + "leagh" (vieil angl.) = "forêt, clairière".

COOTE, Ritchie :
Gryffondor [Gryffindor]
"Coote" = "nom de famille de différentes origines". "Coote" - "cote" (vieil angl.) = "calvitie", mais aussi "tête de nœud" ou de "coed" (Gallois) = "bosquet". "Ritchie" = "Diminutif de "Richard"" (vieil angl.) - "riic" = "le Chef" + "heard" = "dur, difficile, difficulté, compliqué".

CORNER, Michael (1980 - ?) :
Serdaigle [Ravenclaw] (c. 1991-1998)
"Corner" (angl.) = "Sonneur de Cor" (instrument de musique à vent, en cuivre ou en laiton, composé d'une embouchure et d'un tube conique enroulé sur lui-même et terminé par un pavillon évasé). "Corner" - "corner" (angl.) = "coin, virage, corner (dans le sens de faire une corne à une page), tournant, angle, coincer, prendre le/les virage(s), intersection, commissure, acculer, l'étroitesse". "Michael" (Hébreu) = "Qui est comme Dieu".
_________________

:arrow:GAMP :
Probablement le créateur de la "Loi de Gamp sur la Métamorphose Élémentaire" ["Gamp's Law of Elemental Transfiguration"], qui proclame qu'il existe cinq exceptions quand au pouvoir de la Métamorphose [Transfiguration], d'après l'une d'elles, il est impossible d'invoquer de la nourriture, des aliments comme par magie et à partir de rien, mais comme le dit Hermione : "on peut utiliser un Sortilège d'Atraction si on sait où ils se trouvent, on peut les modifier, on peut en accroître la quantité si on en a déjà..." ["we can use a Summoning Charm if we know where they are, we can modify them, we can increase the quantity if we already have it..."]. (RM15, RM29)
"Gamp" - "GAMP" (angl.) = "Acronyme de "Good Automated Manufacturing Practice" ["Bonnes Pratiques de Production Automatisée" ou "Validation Informatique En Projet Informatique Industrielle"] (un standard dans la Pharma Industrie)". "Gamp" (anglais familier) = "parapluie, ombrelle" (Référence à l'ombrelle en coton de Sarah Gamp, personnage de Martin Chuzzlewit, de Charles Dickens) [Lien : Sarah (aka Sairey) Gamp, sur Wikipédia (anglais)].

GAMP, Hesper (née vers 1880) :
"Gamp" - "GAMP" (angl.) = "Acronyme de "Good Automated Manufacturing Practice" ["Bonnes Pratiques de Production Automatisée" ou "Validation Informatique En Projet Informatique Industrielle"] (un standard dans la Pharma Industrie)". "Gamp" (anglais familier) = "parapluie, ombrelle" (Référence à l'ombrelle en coton de Sarah Gamp, personnage de Martin Chuzzlewit, de Charles Dickens) [Lien : Sarah (aka Sairey) Gamp, sur Wikipédia (anglais)]. "Gamp" - variation de "gump" (argot angl.) = "cancre, lourdeau, gourde". "Hesper" - "hesper-" (racine latine) = "se réfère à l'ouest ou au soir" [Lien : Racine Latine commençant par "h" (français)].

Les GAUNT
Les derniers descendants de Salazar Serpentard [Slytherin].
"Gaunt" (angl.) = "maigre, affaibli". "Gaunt" - "John of Gaunt" (angl.) - "John de Gand" (français) ((1340-1399) - L'Aïeul de la Famille du Roi Anglais, Lancaster [lien : John de Gand (John of Gaunt), sur Wikipédia (français)]).
  • GAUNT, Elvis [Marvolo] (PSM10) :"Marvolo" - "marvel" (angl.) = "miracle, génie, prodige, merveille". "Marvolo" - "Marvo" (Breton) = "la Mort".
  • GAUNT, Merope (PSM10) : "Merope" (grec) = "la Mortelle".
  • GAUNT, Morfin (PSM10) :"Morfin" - "morfey" (allemand parlé), il prend la signification de "cursed" (angl.) = "maudire, malédiction, juron, jurer, injurier". mais aussi de "ill-omened" (angl.) = "funeste, éprouvant un malaise" ou "ill-fated" (angl.) = "infortune, fatalité, une expédition frappée par le Destin". "Morfin" - Forme dérivée de "Merfyn" (Monarque Gallois) [Lien : Merfyn Frych ap Gwriad, sur Wikipédia (français)]
Gibbon (? - 1997) :
Mangemort [Death Eater].
"Gibbon" = "Nom de famille Écossais et du Sud du Pays de Galle". "Gibbon" - "Gilbert" (vieil all.) = "gisil" = "le Descendant", mais aussi "gage, consigne, otage" + "berht" = "brillant, lumineux", mais aussi "important, considérable, célèbre". "Gibbon" (Zoologie) = "Primate, singe" (Primates de la famille des Hylobatidés. On les trouve dans les forêts tropicales d'Asie. Sa caractéristique la plus remarquable réside dans ses longs bras, grâce auxquels il se balance de branche en branche avec une grande agilité, en utilisant ses mains comme des crochets. Ce mode de déplacement s'appelle Brachiation. Singe sans queue ou singe anthropomorphe, le gibbon est un mammifère à la tête courte et ronde, et à la fourrure douce et laineuse) [lien : Le Gibbon (français)].

GOLDSTEIN, Anthony (1980 - ?) :
Serdaigle [Ravenclaw] (1991 - 1998), Préfet [Prefet] (1995 - 1998).
"Anthony" - "Antonius" (Romain) = "l'Orateur, Prénom pour Famille de Nobles". "Anthony" (latin) = "l'Excellent, celui qui excelle". "Goldstein" (Allemand/Juif) : "Nom de Famille", qui signifie littéralement "pierre doré" en allemand.

Golpalott :
"Troisième Loi de Golpalott" ["Golpalott's Third Law"] ("La Troisième Loi de Golpalott établit que l'antidote d'un poison composé doit être égal à plus que la somme des antidotes de chacun de ses composants." ["Golpalott's Third Law establishes that the antidote for a blended poison will be equal to more than the sum of the antidotes for each of the separate components."]).
"Golpalott" (angl.) = "Le But du Complot ou La Conspiration de l'Or" (Anagramme de "goal" = "but, objectif" + "plott" - "plot" = "complot, compsiration" ou "gold" = "or, doré" + "plott" - "plot" = "complot, conspiration"). "Golpalott" - Phonétiquement "Gulp a lot" (angl.) = "Engloutir/Avaler beaucoup/énormément" ("gulp" = "avaler, engloutir" et "a lot" = "beaucoup, énormément").

GOUJON, Dave [GUDGEON, Davy] (1960 - ?) :
Elève de Poudlard [Hogwarts], c. années 70
"Davy" - "David" (hébreu) = "l'Aimé", mais aussi "David" (Roi Hébreu de l'Ancien Testament. Vainqueur du combat, armé d'une fronde, contre le Géant Philistin, Goliath).

GOURDENIÉZE, Gladys [GUDGEON, Gladys] :
"Gladys" (Gallois) - "Claudia" (latin) = "la Paralysée (dans le sens de l'esprit), la Faible (dans le sens de l'esprit aussi)". "Gladys" (celte) = "la Richesse".

GUDGEON, Galvin :
Galvin Gudgeon est le malheureux Attrapeur [Seeker] des Canons de Chudley [Chudley Cannons]. L'entraîneur Radmar Dorkins a imploré les fans de ne pas lui jeter de sorts durant le match, puisque "le transformer en crapaud n'aidera pas son jeu" ["turning him into a toad will not help his game"]. Gudgeon a manqué plusieurs excellentes opportunités durant un match contre les Flèches d'Appleby [Appleby Arrows] lorsque le Vif d'Or [the Golden Snitch] est passé deux fois devant son nez sans qu'il ne fasse rien. Durant un match contre les Tornades [Tornados], Gudgeon est tombé de son Balai [Broom] en essayant d'attraper un papillon [butterfly] / bourdon [bumble-be] qui passait par là (GS [DP]).
"Galvin" - "gelbann" (gaélique) = "le Moineau".

Les GOYLE
"Goyle" - "goyle" (angl.) = "Sillon profond, gorge, ravin". "Goyle" - "guile" (angl.) = "la Perfidie, la Fourberie, la Tromperie".
Suggestion : si l'on considère la première lettre de "Crabbe" et "Goyle", celles-ci intervertis, on obtient:
- "coil" (angl.) = "serpenter, enrouler (le comportement des Boas Constrictors)".
- "grab" (angl.) = pincer (qqn.), attraper (qqn./qqch.), chercher à happer qqn./qqch. (emballer [familier]), se défendre, saisir, enrouler (le comportement des Boas Constrictors)".
  • GOYLE, Gregory (1980 - ?) : Serpentard [Slytherin] (1991 - 1998) (ES7)
    "Gregory" - "gregorios" (grec) = "le Vigilant, être vigilant, qui veille".
GRANGER, Hermione Jane (1979 - ?) :
Gryffondor [Gryffindor] (1991 - 1998) (ES7)
"Hermione" (grec) = "terreux(se), primitif, archaïque, robuste, solide". "Granger" (angl.) = "Agriculteur, Fermier". "Granger" (germanique) = "Soldat". "Granger" - "granum" (latin) = "grain, graine", mais aussi "le pépin de la figue". "Granger" (angl.) - "James Granger" ((1723-1776), Biographe, Vicaire et Collectionneur de portraits (il en possède env. 14000), rédigea en 1769, une Biographical History of England from Egbert the Great to the Revolution [Biographie Historique de l'Angleterre depuis Egbert le Grand jusqu'à la Révolution]) [lien : James Granger, sur Wikipédia (anglais)]. "Granger" - "grangerize" (angl.) = "Pour illustrer (un livre déjà imprimé) avec gravures, estampes, etc. Obtenues ailleurs, souvent par la coupure des autres livres".

GRAVES, Merton (1978 - ?) :
Bizarr' Sisters [Weird Sisters].
"Graves" - 1er "grave" (angl.) = "tombe, fosse". "Graves" - 2éme "grave" (angl.) = "grave, accent grave". "Merton" (vieil angl.) = "Terrain face à la Mer (au Lac)".

Les GREENGRASS
"Greengrass" - "green grass" (angl.) = "l'herbe verte".
  • GREENGRASS/MALEFOY, Astoria/Asteria (1982 - ?) (ITV1) :"Astoria" (américain) = "Une ville au Nord-Ouest de l'Oregon, près de l'embouchure du Fleuve Columbia". "Asteria" (angl.) -"Astéria" (grec) = "Dans la Mythologie Grecque, Astéria est la fille du Titan Coéos et de sa sœur Phœbé. Selon Hésiode, elle est la mère d'Hécate, qu'elle conçut avec Persès le Titan (ou Persès fils d'Hélios selon d'autres auteurs). Elle fut aimée de Zeus, qui la pousuivit. Pour lui échapper, elle se transforma en caille et plongea dans la mer. À l'endroit de sa chute apparut l'Île d'Astérie (ou Ortygie, du grec ὄρτυξ / ortyx, « caille »), qui sera plus tard nommée Délos. Sa sœur, Léto, viendra y accoucher d'Apollon et Artémis (selon les traditions, c'est Léto elle-même qui est à l'origine du nom d'Ortygie pour l'Île)" [Lien : Astéria, sur Wikipédia (fançais)].
    L'orthographe de nom d'Astoria/Asteria, pose problème, parce qu'il a été donné "Astoria" dans Time magazine et comme "Asteria" dans l'Arbre Généalogique dessiné à la main par Jo elle-même, montré dans le documentaire ITV et sur le site Web de Jo. Jo, le pronnoce aussi, "Astoria".
  • GREENGRASS, Daphné [Daphne] (1980 - ?) (OP31) :Elève de Poudlard [Hogwarts], Serpentard [Slytherin]
    "Daphne" (grec) = "le Laurier (à feuilles persistantes)" [Lien Daphné, sur Wikipédia (français)].
Gregorovitch :
Fabricant de Baguette Magique d'Europe de l'Est [Wandmaker in Eastern Europe] qui a fait la Baguette Magique de Krum [Krum's Wand] (CF18). Mr Ollivander ne semble pas convaincu par la fiabilité de son travail (CF18). Il se retira des affaires à la fin des années 1980 (RM8). Il fut possesseur de la Baguette Ainée [Elder Wand] et s'en est vanter, mais Grindelwald, la lui vola, au début des années 1940. Quand Voldemort suivait à la trace la Baguette en 1997, il chercha Gregorovitch. Le Fabricant de Baguette Magique [Wandmaker] ne vivait plus à la même adresse et Voldemort, par rancune, assassina la femme et les enfants qui vivaient à l'adresse de Gregorovitch ; ils étaient peut-être la Famille de Gregorovitch [Gregorovitch's Family] (RM12). Quand finalement, Voldemort trouva la trace de Gregorovitch, il le tortura, et entra dans son esprit pour voir que la Baguette de Sureau [Elder Wand] avait en fait été volée par "un jeune homme aux cheveux d'un blond doré, avec une expression réjouie sur le visage" ["a young man with the hair of a golden, with an expression delighted on the face"], il tua ensuite le Fabriquant de Baguette Magique [Wandmaker] (RM14). Gregorovitch était un homme costaud, avec des cheveux d'un blanc immaculé et une barbe épaisse, broussailleuse : on aurait dit un Père Noël ficelé comme une volaille" ["a heavy-set man,with hair of a spotless white and thick, bristly beard: we would have said a Santa Claus tied up as a poultry"]. "Gregorovitch" (Russe) ="Fils du Gregori". "Gregorovitch" (Russe) = "Charles Gregorowitsch" (Célèbre virtuose du violon) [Lien : Charles Gregorowitsch, sur TheMusicShack (anglais)].

GRIFFITHS, Wilda :
Poursuiveuse [Chaser] des Harpies de Holyhead [Holyhead Harpies] remplacée par Morgan Valmai dans les années 90 (GS). Très probablement parente de Glynnis Griffiths (ci-dessous). Remarquable Poursuiveuse [Chaser] qui fut entrainée loin des Harpies par le Club de Flaquemarre [Puddlemere United] avec 1000 Galions [Galleon] d'honoraire, au détriment de Gwenog Jones, l'étonnamment talentueuse mais dangereuse Capitaine et Batteuse [Beater] des Harpies. Gwenog fut entendue sur la récente admission de Griffiths : "elle a mérité d'être rongée jusqu'à la mort par une tarentule affamée" [“deserved to be gnawed to death by a starving tarantula”] mais le fait que Griffiths est disparue de son Balai [Broom] la semaine suivante pendant un match entre le Club de Flaquemarre [Puddlemere United] et les Harpies fut une simple coïncidence (GS [DP] 1, 2, 3). "Griffiths" - "gryphus" (latin) = "Attraper, saisir, tenir". "Wilda" - "wildi" (vieil all.) = "sauvage, enragée, violente, effrénée".

GRIFFITHS, Glynnis :
Attrapeuse des Harpies de Holyhead [Holyhead Harpies] en 1953 (QA). Très probablement parente de Wilda Griffiths. "Griffiths" - "gryphus" (latin) = "Attraper, saisir, tenir". "Glynnis" - "glyn" (Gallois) = "la vallée, plaine basse". "Glynis" - Forme dérivée Galloise de "Glenys" (celte) = "la Pure".

GRINDELWALD, Gellert (1842-1998) :
Le Sombre Sorcier [Dark Wizard], que Dumbledore à vaincu en 1945 (ES6, ES13). "Grindelwald" - "grindel" (vieil angl.) = "hostile, furieux" + "weald" (vieil angl.) = "la force". "Gellert" - Forme Hongroise de "Gerard" (angl.) ou "Gerhard" - De "ger" (germanique) = "javelot, lance" + "hardu" (angl.) = "durement, difficile, compliqué, dur, difficulté".

GRUNNION, Albéric [Alberich] (1803 - 1882) :
Bombabouse [Dungbomb].
"Grunnion" - "grunian" (vieil angl.) = "grogner, gargouiller, hurler, rugir, mugir". "Albéric" - "Alberich" (germanique) = "alb" = "Elfe, Fée, Lutin" + "rihhi" = "Souverain, Dirigeant, Homme d'État, Roi, Chef", mais aussi "domaine, royaume" [Lien : Aubrey, sur Your Dictionary.com (anglais)] et "al" = "tout" + "berht" = "brillant, lumineux, célèbre" + "rik" = "roi, puissant, chef, souverain".
Dernière édition par Caliméro le 02 Jan 2009, 18:19, édité 69 fois.
The poet Lewis Allan (aka Abel Meeropol) wrote: "Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees [...]"
Avatar de l’utilisateur
Caliméro
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 497
Inscription: 04 Juil 2008, 12:56
Localisation: "Une chose me laisse perplexe : Est-ce moi ou les autres qui sont fous ?" Albert Einstein

Messagepar Caliméro » 29 Juil 2008, 17:35

Voici la suite du précédent du post publié ultérieurement, n'aillant plus de place, je fus dans l'obligation d'en créer un nouveau !

GUFFY, Elladora :
"Guffy" - "guffaw" (angl.) = "gros éclat de rire, rire bruyamment, s'esclaffer". "Elladora" - "Ella" - "Helena" (grec). = "la Lumineuse", mais aussi "l'Éclat du Soleil" (Or le Soleil renvoie toujours de la Lumière et de la Chaleur, même s'il baigne dans une obscurité profonde et un froid sidéral) + "dora" (grec) = "le Don".

GUIPURE, Madame [MALKIN, Madam] :
Madame Guipure, Prêt-À-Porter Pour Mages Et Sorciers" ["Madam Malkin's Robes for All Occasions"].
"Malkin" - "malkyn" (vieil angl.) = "Employée de maison, servante, bonne, domestique, femme de chambre", mais aussi "un Homme efféminé". "Malkin" - "Malke" (Yiddish) - "Malka" (Hébreu) = "la Reine" [Lien : The Malkin Surname, sur ancestry.com (anglais)] + le suffixe-mère Slave "-in". "Guipure" (en v.f.) = "Espèce de dentelle, de broderie sans fond", mais aussi "Étoffe tissée de manière à rappeler la dentelle". "Guipure" - "Wipan" (francique) - "Guiper" (français) = "Torsader, en passementerie".

GULCH, Zamira :
Auteur.
"Gulch" - "gulch" (angl.) = "ravin". "Zamira" (Arabe) = "la Conscience". "Zamira" - Forme féminine de "Zamir" (albanais) = "Bonne Voix".

GORGOVITCH, Dragomir :
Poursuiveur [Chaser], transféré dans l'Équipe des Canons de Chudley [Chudley Canons Team] (c. 1995). Il "détient le record du joueur qui a le plus souvent lâché le Souafle en une saison" ["holds the record of the player which mostly released Quaffle in a season"], d'après Ron (RM7). Ron emprunta le prénom de Gorgovitch comme un pseudonyme (Voir "Dragomir Despard") quand Harry, Hermione et lui firent irruption dans Gringotts (RM26). "Dragomir" = "dorogo" (slave) = "noble" + "mir" (slave) = "paix". "Dragomir" (slave) = "Précieux et Pacifique" (Il n'a aucun rapport avec des dragons, quoiqu'il semble qu'il le doive). "Dragomir" = ""dorogo" (vieux slave) = "le chérie, le Bien-Aimé" + "meri" (vieux slave) = "grand, super, célèbre". "Despard" - "desperare" (latin) = "désespérer". "Gorgovitch" (Bulgare) = "Prénom de "Georgiev"". "Gorgovitch" (Russe) ="Fils du Georgi".

Godelot :
Il fut possesseur de la Baguette de Sureau [Elder Wand]. Mort dans sa cave, après que son propre fils, Hereward, l'ait tué pour lui arraché la Baguette [Wand] (RM21). "Godelot" - Variante de "Gaudelot". On peut penser à un diminutif d'un nom de personne d'origine germanique, soit "Gaud" ("Waldo" - "waldan" (germanique) = "Gouverner"), soit "God" ("god" (angl.) = "Dieu"). Mais il y a bien d'autres possibilités pour tous ces noms en "Gaud-", "God-". Par exemple un diminutif de l'ancien français "gaudel" = "Joyeux", ou encore de "godel" = "mignon", mais aussi "nigaud".

Gorsemoor, Gunhilda de [Gorsemoor, Gunhilda of] (1556 - 1639) :
"Gorsemoor" - "gorse" (angl.) = "l'Ajonc" + "moor" (angl.) = "le Marécage, marais", mais aussi "amarrer". "Gunhilda" - "gunnr" (vieux Nordique) = "la Guerre" + "hildr" (vieux Nordique) = "la Bataille".

Gwendoline la Fantasque [Wendelin the Weird] :
"Wendelin" (Écossais) = "Saint Wendelin" [Lien : St. Wendelin, sur Wikipédia (français)]. "Weird" (angl.) = "étrange, particulière, anormale".

Gwenog :
"Gwenog" = "Saint Gwenog" (Saint Gallois). "Gwenog" - "gwynnog" (Gallois) = "venteux", mais aussi "douteux(se)". "Gwenog" (breton) = "Blanc, heureux, valeur".

GUMBOIL, Alastor :
Employé au Département de la Justice Magique [Department of Magical Law Enforcement], pour qui les candidats aux postes de "Tireur de Baguette Magique d'Élite" ["Hit Wizard"] auraient besoins de s'appliquer. Il travail dans le Bureau N° 919 (GS [DP]). "Gumboil" - "gumboil" (angl.) = "Parulie (Terme de Chirurgie. Petit phlegmon qui se forme dans les gencives, et qui provient le plus souvent de la carie des dents), abcès gingival". "Alastor" (angl.) - "Alastor or the Spirit of Solitude [Alastor ou l'Esprit de la Solitude] (1816)" (Poème de Percy Shelley) [Lien : Percy Bysshe Shelley, sur Wikipédia (français)].
_________________

:arrow:HARKISS, Cicéron [Ciceron] :
"Ciceron" (angl.) - "Cicéron" (français) = "Homme d'État, Orateur et Écrivain Romain" (106 - 43 av. J.-C.). "Ciceron" (angl.) - "Cicéron" (français) - "cicerone" (italien) = "le Guide".

Harper (sorcier) (1981 - ?) :
Serpentard [Slytherin] (1992-1999)
"Harper" - "harper" (angl.) = "Personne qui construit ou joue de la harpe, Harpiste".

Hereward :
Pour prendre possession de la Baguette Aînée [the Elder Wand], qui appartenais à son père, Godelot, il n'hésita pas à tuer ce dernier et à le laissé pour mort, dans sa propre cave (RM21). "Hereward" (vieil angl.) = "Nom du 11 - 13ème siècle". "Hereward" (vieil angl.) de "here" = "l'Armée de Terre" + "weard" = "la Garde". "Hereward" (vieil angl.) = "Responsable des Soldats ou Chef des Légions". "Hereward" (angl.) = "Hereward l'Exilé" (Résistant contre la conquête Normande de l'Angleterre qui appartient aux grandes formes de légende du Moyen-Âge Anglais) [lien : Hereward l'Exilé, sur Wikipédia (français)].

HIGGS, Bertie :
"Higgs" - "Hicks" = "Diminutif de "Richard"" (vieil angl.) - "riic" = "le Chef" + "heard" = "dur, difficile, difficulté, compliqué". "Bertie" - "Bert" (vieil all.) = "brillant, lumineux, célèbre".

HIGGS, Terence (1975 ? - ?) :
Serpentard [Slytherin], début des années 90 (peut-être 1986-92).
"Higgs" - "Hicks" = "Diminutif de "Richard"" (vieil angl.) - "riic" = "le Chef" + "heard" = "dur, difficile, difficulté, compliqué". "Terence" - "terentius" (latin) = "Plein de Bonté, tendre, doux(ce), délicat", mais aussi "fragile".

HIPWORTH, Glover (1742 - 1805) :
Pimentine [Pepperup Potion].
"Hipworth" - "heope" (vieil angl.) = "Églantier (Arbuste épineux, rosier sauvage aux grandes fleurs roses ou blanches, à fruits rouges ou noirs comestibles), Cynorhodon (Famille des Églantiers)" + "worth" (vieil angl.) = "la Cité, l'Agglomération". "Glover" (angl.) = "le Gantier(ère) (Personne qui fabrique, vend des gants)".

HOOKUM, Daisy (1962 - ?) :
Ma Vie de Moldue [My Life as a Muggle]. Sorcière du Mois [Wizard of the Month]de JKR en juin 2006 (JKR).
'daisy" (angl.) = "marguerite, pâquerette". "Hookum" - "hokum" (argot angl.) = "sottise, foutaise, ineptie, taratata, absurdité, futilité, enfantillage, insanité, idiotie, imbécillité, stupidité, bêtise, gaffe, impair, maladresse, bévue, faute, balourdise, ânerie, baliverne, calembredaine, sornette, niaiserie".

HOOPER, Geoffrey (1983 ? [au moins en deuxième année en automne 1995] - ?) :
"Hooper" (angl.) = "le Tonnelier". "Hooper" - allusion aux "goalhoop" = "Cercle d'Or servant à marquer des Buts au Quidditch". "Geoffrey" - "Godfrid" = "la Paix de Dieu" ("god" (vieil all.) = "Dieu" + "frid" (vieil all.) = "la Paix"). "Geoffrey" = "Geoffrey Chaucer" (Londres vers 1343 – 1400) est un écrivain, auteur, philosophe, diplomate et poète anglais, connu comme l'auteur des Tales of Canterbury [Contes de Cantorbéry]) [Lien : Geoffrey Chaucer, sur Wikipédia (français)].

HOPKINS, Wayne (1980 - ?) :
Poufsouffle [Hufflepuff] (1991-1998)
"Hopkins" - "Hopkin" (angl.) = "Fils de Hob" (dérivé du nom masculin "Hob" signifiant "famous" ["célèbre"]. Hopkin est assez rare comme nom) [Lien : Hopkin, sur Wikipédia (anglais)]. "Hopkins" (vieil angl.) = "Forme de "Robert"" = "hruod" (germanique) = "la Gloire" + "berat" (germanique) = "lumineux, brillant, célèbre". "Hopkins" = "Sir Anthony Hopkins" ((1937), Acteur Gallois) [Lien : Sir Anthony Hopkins, sur Wikipédia (français)]. "Wayne" (vieil angl.) = "Fabricant de wagons", mais aussi "Voiture, calèche, bagnole, charrue". "Wayne" = "John Wayne" ((1907-1979) Acteur Américain) [Lien : John Wayne, sur Wikipédia (français)].

HOPKIRK, Mafalda :
Hermione interpréta le rôle de Hopkirk, en utilisant la Potion Polynectar [Polyjuice Potion] pour se glisser à l'intérieur du Ministère de Magie [Ministry of Magic] pour y rechercher le Médaillon Horcrux [the Locket Horcrux] (RM12-13).
Interprété dans OP/f par Jessica Stevenson (voix).
"Hopkirk" - "Hopekirk" (vieil angl.) - "hop(e)" = "Vallée derrière les collines" - "hop" (angl.) = "le Houblon" + "kirk" = "l'Église". "Mafalda" - "Matilda" (vieil all.) - "maht" = "la Force, prendre des forces, la Puissance" + "hild" = "la Lutte, la Bataille, le Combat".


Les HORNBY
"Hornby" (angl.) = "Ville du Nord de Royaume Uni". "Hornby" - de "horni" (vieux Norrois) = "la corne", mais aussi "le Cor" (instrument de musique à vent, en cuivre ou en laiton, composé d'une embouchure et d'un tube conique enroulé sur lui-même et terminé par un pavillon évasé) + "býr" = "la Cité, l'Agglomération, la Métairie".
  • HORNBY, Olive :
    Elève de Poudlard [Hogwarts], début des années 1940.
    "Olive" - "oliva" (latin) = "l'Olive Européenne (Olea europaea)".
HORTON, Basil :
Faucons de Falmouth [the Falmouth Falcons]. Compagnie de Commercialisation des Comète [Comet Trading Company]. Sortilège de Freinage Horton-Keitch [Horton-Keitch Braking Charm].
"Horton" (angl.) = "Nom de plusieurs villes en Angleterre", signifie "la contrée marécageuse endiguée". "Horton" = "Nom de l'Éléphant dans les livres pour enfants, du Dr. Seuss" [Lien : Horton, sur ALLOCINE.COM (français)]. "Basil"- "basileus" (grec) = "le Royal".
_________________

:arrow:IMAGO, Inigo :
Auteur.
"Inigo" (vieil espagnol) = "Forme Médiéval d'"Ignatius"". "Inigo" (britannique) = "Inigo Jones" (Célèbre Architecte Britannique du XVIIème siècle) [Lien : Inigo Jones, sur Wikipédia (français)]. "Inigo" - Forme dérivé de "Ignis" (latin) = "le Feu". "Imago" = "Nom de la Maison d'Édition "Imago Publishing Ltd"" (Dans laquelle apparait, à partir de 1942, les œuvres complètes de Sigmund Freud (Médecin Autrichien et Fondateur de la Psychanalyse - [Lien : Sigmund Freud, sur Wikipédia (français)]), notamment son œuvre maîtresse L'Interprétation des Rêves (1900)). "Imago" = "l'Idéal Psychologique d'une personne" (Concept introduit par Carl Gustav Jung et décrivant l'image maternelle, paternelle ou fraternelle en terme de complexes structurant la psyché humaine. C'est le personnage interne que l'enfant s'est fabriqué, prototype inconscient d’un personnage qui va orienter toutes ses relations aux autres par la suite. Ce qu’on pense, ce qu’on ressent d’un individu n’a rien à voir avec la réalité. Ainsi l’Imago de la bonne mère s’exprime dans le personnage de la fée, tandis que l’Imago de la mauvaise mère sera représenté par la sorcière). "Imago" - "imâgo" (latin) = "image, ressemblance, rprésentation, portrait, imitation, statue, masque, une apparition, spectre, fantôme, vision, songe, ombre d'un mort".

Ingolfr l'Iambique [the Iambic] :
Poète.
"Ingolfr" (vieux nordique) - "Ing" = "Dieu" + "úlfr" = "Loup". "Ingolfr" (Nordique) = "Ingólfr Arnarson" (Il fut, en 874, le premier Colons Scandinave d'Islande) [Lien : Ingólfr Arnarson, sur Wikipédia (français)]. "Iambic" (angl.) = "Iambique" (En métrique, pied (groupe de syllabes constituant la mesure élémentaire du vers, dans la métrique grecque ou latine) composé de deux syllabes, une brève suivie d'une longue accentuée, dans la poésie grecque ou latine. Mais c'est aussi, une pièce satirique en alexandrins (ou dodécasyllabes - 12 syllabes) alternant avec des octosyllabes (8 syllabes)).
_________________

:arrow:JEDUSOR, Tom Elvis [RIDDLE, Tom Marvolo] (1926 - 1998) :
Serpentard [Slytherin] (1938-1945).
"Marvolo" - "marvel" (angl.) = "miracle, génie, prodige, merveille". "Marvolo" - "Marvo" (Breton) = "la Mort". "Tom" = "Diminutif pour "Thomas"" (grec/araméen/hébreu) = "Jumeau(elle), Gémeaux", mais aussi "associé, collègue; homologue, parallèle, similaire".

JENKINS, Joey :
Canons de Chudley [Chudley Cannons].
"Jenkins" (Flamand) = "Forme de Jan". "Jenkins" (angl.) = "Robert Jenkins" (Navigateur anglais. Il fut le déclencheur de la Guerre entre l'Angleterre et l'Espagne en 1739 qui entra dans l'histoire comme la Guerre "de l’Oreille de Jenkins") [Lien : La Guerre "de l’Oreille de Jenkins", sur Wikipédia (français)]. "Joey" (Hébreu) = "Dieu est Dieu". "Joey" - "Joseph" (Hébreu) = "Dieu augmentera ou ajoutera" - "Joseph" (Un des douze fils de Jacob) [Lien : Joseph fils de Jacob, sur Wikipédia (français)] - "Joseph" (Personnage Biblique) [Lien : Joseph, sur Wikipédia (français)].

JENTREMBLE, Quentin [TRIMBLE, Quentin] :
Auteur.
"Trimble" - Variante du Norrois "Trumbull" - "trum" (vieil angl.) = "la Force, fort" + "beald" (vieil angl.) = "Audacieux(ieuse), Hardi(e)". "Trimble" - "tremble" (angl.) = "Trembler (de froid), frissonner, trembler (de rage), frémir, trembler (de peur), vibrer, trembler (d'émotion), frisson". "Quentin" - Forme dérivé de "Quintus" (Prénom Latin) = "le Cinquième".

JEWKES, Leonard :
Quidditch.
"Jewkes" - Forme dérivé de "Jewkyll" - "Iudicael" (vieux breton) = "Noble Seigneur" ("iud" = "seigneur" + "hael" = "noble, généreux"). "Leonard"= "leo" (latin) = "le Lion" +"hard" (vieil all.) = "dur, difficile, brut, concret, fort". "Leonard" (latin) = "Fait comme un lion".

JOHNSON/WEASLEY, Angelina : (fin octobre 1977 - ?)
Gryffondor [Gryffindor] (1989 - 1996), Poursuiveuse [Chaser] (? - 1996) et Capitaine (1995 -1996) de Quidditch.
"Angelina" (Italien) = "l'Angelot". "Johnson" (Nordique) = "Fils de John" - "Jochanan" (Hébreu) = "Favoris de Jéhovah". "Johnson" = "« Magic » Johnson" (Célèbre Basketteur Américain, né en 1959) [Lien : Earvin « Magic » Johnson Jr., sur Wikipédia (français)].

JONES, Gwenog : (1968 - ?)
Harpies de Holyhead [Holyhead Harpies].
""Jones" (Gallois) - "Johannes" (Hébreu) = "l'Aimable, l'Amabilité, aimable, (Dieu est) Gracieux". "Jones" - "Jone" (Prénom Hébreu) = "Dieu fait Grâce". "Jones" - "John's" = En Angleterre et particulièrement au Pays de Galles, c'est l'un des noms de famille les plus fréquents. "Gwenog" = "St Gwenog" (Saint Gallois). "Gwenog" - "gwynnog" (Gallois) = "venteux", mais aussi "douteux(se)".

JONES, Hestia :
Ordre du Phénix [Order of the Phoenix].
"Jones" (Gallois) - "Johannes" (Hébreu) = "l'Aimable, l'Amabilité, aimable, (Dieu est) Gracieux". "Jones" - "Jone" (Prénom Hébreu) = "Dieu fait Grâce". "Jones" - "John's" = En Angleterre et particulièrement au Pays de Galles, c'est l'un des noms de famille les plus fréquents. "Hestia" (grec) = "Déesse du Feu Sacré et du Foyer" [Lien : Hestia, sur Wikipédia (français)].

JONES, Megan : (1980 - ?)
Poufsouffle [Hufflepuff] (1991-1998).
"Jones" (Gallois) - "Johannes" (Hébreu) = "l'Aimable, l'Amabilité, aimable, (Dieu est) Gracieux". "Jones" - "Jone" (Prénom Hébreu) = "Dieu fait Grâce". "Jones" - "John's" = En Angleterre et particulièrement au Pays de Galles, c'est l'un des noms de famille les plus fréquents. "Megan" (Gallois) - "Margarita" (latin) = "la Perle, le Trésor" - "Megan" - Forme dérivé de "Margaret" (persan) = "Lumière".

JORDAN, Lee : (1978 - ?)
Gryffondor [Gryffindor] (1989 - 1996).
"Lee" (vieil angl.) = "le Pré, la Clairière". "Jordan" - "Yarden" (Hébreu) = "le Fleuve de la Peine, du Jugement" (le Jourdain est le nom du fleuve qui arrose la Palestine et se jette dans la Mer Morte) [Lien : Le Jourdain, sur Wikipédia (français)], mais aussi "Répandre la Vie, Descendre". "Jordan" = "Michael Jordan" (Célèbre Basketteur Américain, né en 1963) [Lien : Michael Jeffrey Jordan, sur Wikipédia (français)].

Les JORKINS
"Jorkins" (angl.) = "Mr Jorkins" (l'Avocat du Roman David Copperfield, de Charles Dickens).
  • JORKINS, Albert :
    "Albert" - Forme dérivé de "Adalbrecht" qui vient de "adal" (germanique) = "Noble" + "beraht" (germanique) = "lumineux, brillant".
  • JORKINS, Bertha : (1958 - 1994)
    Département des Jeux et Sports Magique [Department of Games and Sports Magical], Élève de Poudlard [Hogwarts] dans les années 1970 ; pas d'indications sur sa maison
    "Bertha" (vieil all.) = "la Brillante, la Lumineuse, la Célèbre".
  • JORKINS, Granville :
    "Granville" (français) = "J.J. Grandville" (Dessinateur, Aquarelliste, Caricaturiste et Lithographe Français du 19éme siècle) [Lien : Jean-Ignace-Isidore Gérard - dit J.J. Grandville] - "Granville" - "Grandville" (français) = "Chef-lieu de Canton de la Manche (arrondissement d'Avranches - France). "Grandville" (Britannique) = "Comte Grandville" (Homme Politique et Diplomate Britannique) [Lien : Granville George Leveson-Gower, 2e comte Granville].
  • JORKINS, Grimwold :
    "Grimwold" (angl.) "le Sinistre Plateau" ("grim" (angl.) = sombre, acharné, désolant, terrible, sinistre, lugubre", mais aussi "fureur, sévérité" et "déprimé, abattu" + "wold" (angl.) = "Haute Plaine, Plateau")
  • JORKINS, Griselda Harmonia :
    "Griselda" (vieil all.) = "gris" = "gris, grisâtre" + "hild" = "la Lutte, la Bataille". "Harmonia" (Prénom Latin) = "Harmonie". "harmonia" (latin) = "accord, affinité, agencement, ajustement, alliance, amitié, assortiment, beauté, cohérence, communion, consonance, correspondance, économie, ensemble, équilibre, euphonie, eurythmie, homogénéité, orchestre, rapport, régularité, symétrie, symphonie, tranquillité, unanimité".
  • JORKINS, Primrose :
    "Primrose" - "primrose" (angl.) = "Primevère, jaunâtre, jaune pâle".
  • JORKINS, Stamford :
    "Stamford" = "stam" (suédois) = "clan, coffre, fût, malle, race, tige, tribu, trompe, tronc" + "ford" (vieil angl.) = "gué" (endroit peu profond d'une rivière où l'on peut traverser à pied), mais aussi "patauger". "Stamford" (américain) = "Ville du Connecticut, États-Unis" [Lien : Stamford (Connecticut)].
Jugson :
Mangemort [Death Eater].
"Jugson" - Forme dérivé de "Jewkyll" - "Iudicael" (vieux breton) = "Noble Seigneur" ("iud" = "seigneur" + "hael" = "noble, généreux") + "son" (angl.) = "Fils".
_________________

:arrow:KARKAROFF, Igor : (? - 1996)
Ancien mangemort [Death Eater] - Directeur de l'Institut Durmstrang.
"Karkaroff" - "karkas" (Russe) = "le Squelette" - "carcer" (latin) = "la Geôle, la Prison, le Cachot", mais aussi "Gibier de Prison, de Potence" et "jeté, enfermé en prison" - spéculation "Karkaroff" > "karr - karr" (onomatopée) = "le Cri du Corbeau, le Croassement du Corbeau" (Souvent présage de Mort). "Karkaroff" > "karkuri" (finlandais) = "déserteur, fugueur". "Igor" - "Yngvarr" est un prénom en vieux scandinave. "Igor" - Forme Slave du prénom germanique "Ingvar" = "le Guerrier du Dieu Ing" (Dans la Mythologie Nordique, Ing était le Dieu de la Fertilité, de la Prospérité et de la Paix).

KEDDLE, Gertie :
Quidditch.
"Keddle" - "kettle" (angl.) = "la Bouilloire, le Chaudron, la Chaudière", mais aussi "Vallée profonde". "Gertie" - Forme dérivé de "Gertrude" (vieil all.) = "ger" = "la Lance, le Javelot" + "trud" = "la Force".

KEGG, Roland :
Bavboules [Gobstones].
"Kegg" - "McCaig" = "le Fils du Philosophe, du Poéte" ("Mac" (gaélique) = "le Fils" + "Tadhg" (gaélique) = "le Poète, le Philosophe"). "Roland" (germanique) = "hrod" = "Glorieux, plein de gloire" + "nand" = "le Courage, l'hardiesse, l'audace".

KEITCH, Randolph :
Faucons de Falmouth [Falmouth Falcons] - Compagnie Comète [Comet Trading Company] - Sortilège de Freinage Horton-Keitch [Horton-Keitch Braking Charm].
"Keitch" - "keech" (anglo-saxon) = "la Masse ou Boule de graisse" (laminé ou roulé par le Boucher). "Randolph" (vieil angl.) = "La Colère du Loup" ("rant" = "Discours ou Écrit violant", mais aussi "Rancœur, colère, énervement" + "wulf" = "le Loup").

KETTERIDGE, Ella :
Branchiflore [Gillyweed].
"Ketteridge" - "kettle" (angl.) = "la Bouilloire, le Chaudron, la Chaudière", mais aussi "Vallée profonde" + "ridge" (angl.) = "la Crête, l'arête, le dos". "Ella" - Abréviation de "Helena" (grec) = "la Lumineuse, l'Éclat du Soleil" + "dora" (grec) = "le Don".

Kevin :
Coupe du Monde de Quidditch [Quidditch World Cup].
"Kevin" - "Caemgen ou Coemgen" (gaélique) = "beau de naissance, bel oiseau, noble de naissance, juste engendré, bien engendré". "Kevin" = "St Kevin" (L'un des St Patrons Irlandais, présenté comme un protecteur des animaux) [Lien : St. Kevin, sur Wikipédia (français)] (petite anecdote au fait, que ce jeune garçon de 2 ans jouait avec une Baguette Magique et fit enfler une limace).

KIELY, Aidan :
Crécelles de Kenmare [Kenmare Kestrels].
"Aidan" (Anglicisme) - "Áedán" (gaélique) = "le Petit Feu". "Aidan" - "aid" (vieil irlandais) = "le Feu, la Flamme".

KIRKE, Andrew :
Gryffondor [Gryffindor] milieu des années 1990 et Batteur de Quidditch [Quidditch Beater] (1995-96).
"Kirke" - "kirk" (vieil angl.) = "l'Église". "Andrew" - "Andreas" (grec) = "le Courageux, le Vaillant".

Les KNEEN
"Kneen" -" O 'Niadh" (gaélique) = "le Guerrier".
  • KNEEN, Goodwin :
    "Goodwin" - "Godwin" (vieil angl.) = "l'Ami de Dieu" ("god" = "Dieu" + "wine" = "l'Ami").
  • KNEEN, Gunhilda :
    "Gunhilda" - "gunnr" (vieux Nordique) = "la Guerre" + "hildr" (vieux Nordique) = "la Bataille".
KNIGHTLEY, Montague :
Échecs Version Sorcier [Wizard Chess].
"Knight" (angl.) = "le Cavalier (aux Échecs), le Chevalier". "Montague" (angl.) = "Montaigu" (Famille de Roméo, dans "Roméo et Juliette" de William Shakespeare) [Lien : Roméo et Juliette, sur Wikipédia (français)]. "Montague" - "mont" (vieux français) = "mont, colline, côte, montagne" + "agu" (vieux français) = "pointu, acerbe, mordant, insistant, peu équivoque, ostentatoire". "Montague" est une forme anglicisée de "Mac Taidhg" qui est un Nom signifiant "le Poète, le Philosophe" [Lien : Montague (Mac Taidhg), sur The Montague Millenium (français)]

KRUM, Viktor : (1977 - ?)
Attraper Bulgare [Bulgarian Seeker] - Institut Durmstrang.
"Viktor" - "Victor" (latin) = "le Vainqueur". "Krum" (Bulgare) = "Khan Kroum" (802-814) [Lien : Khan Kroum, sur Wikipédia (français)]. "Krum" - "krumm" (adjectif all.) = "courbé / vouté (être), avoir le dos vouté" (En effet, ce célèbre joueur de Quidditch est décrit dans le Tome 4 comme étant "voûté avec des pieds légèrement écartés").
_________________

:arrow:Lachelan le Maigre [Lachlan the Lanky] :
"Lachlan" - "Lochlaan / Loghlin" (gaélique / celtique) = "la Scandinavie ou la Norvège". "Lochlaan / Loghlin" = "loch, logh" (gaélique, celtique) = "lac" + "lann, lin" (gaélique, celtique) = "lande, terre". La Scandinavie ainsi que la Norvège, sont appelées en Écosse, Land of the Lochs [La Terre des Lacs] [Liens : Scandinavie, sur Wikipédia (français) et Norvège, sur Wikipédia (français)].

LAFOLLE, Fifi (1888 - 1971) :
Auteur.
"Fifi" - Sobriquet affectif pour "Joséphine" (français) - Version féminine de "Joseph" - "Yosseph" (Hébreu) = "Dieu ajoutera" (car Jacob et Rachel espèrent encore d'autres fils) [Lien : Joseph fils de Jacob, sur Wikipédia (français)].

LARBROUSS, Willy [WIDDERSHINS, Willy] :
"Willy" = "vilja" (vieux germanique) = "volonté, désir, détermination, envie", mais aussi "testament" + "helma" (vieux germanique) = "Casque, heaume".

LASORNETTE, Adalbert [WAFFLING, Adalbert] (1899 - 1981) :
Auteur et Théoricien.
"Adalbert" - "Adalbrecht" = "adal" (germanique) = "Noble" + "beraht" (germanique) = "lumineux, brillant, célèbre". "Waffling" - "waffle" (angl.) = "gaufre", mais aussi "baratin, bla-bla, remplissage intempestif (en écriture), baratiner, baragouiner, laïus, mystification, haranguer, débiter, dégoiser, pérorer".

LAVERRUE, Harris [WARTY Harris] :
"Harris" - Forme dérivée britannique de "Henri" = Formé de deux substantifs germain, "heim" = "la maison" (au sens féodal du mot : "la race, la descendance") + "ric" = "le maître, le chef, le roi, souverain".

LEACH, Nobby :
Ministre de la Magie [Minister of Magic] (1962-1968).
"Leach" - "leach" (angl.) = "lessiver, extraire par lessivage", mais aussi "lixivier" - de lixiviation (Opération consistant à faire passer lentement un solvant à travers une couche d'un produit en poudre, pour en extraire un ou plusieurs constituants solubles (parfums et alcaloïdes dans des substances organiques, Or et Cuivre dans des minerais) [Petit Larousse 2007]. "Nobby" - "nobby" (argot britannique) = "stylé, aristocratique, à la mode, qui a de la classe, élégant, agile, agréable, bien, charmant, chic, coquet, courtois, distingué, endimanché, gandin, gracieux, habillé, harmonieux, propre, propret, raffiné, sélect, svelte, distingué, raffiné, classe". "Nobby" - "nob" (angl.) = "richard" (mot désignant une personne riche, aisée), mais aussi "caboche" (argot pour la tête).

Leanne :
Élève de Poudlard [Hogwarts], années 90
"Leanne" - Forme anglo-saxonne dérivée de "Léa" = Ce prénom de trois lettres a une double origine. Pour les Hébreux, c'est le nom de la première épouse de Jacob, venant de "le'ah" (Hébreu) signifiant "la Fatiguée", mais aussi de "lé àh" (Hébreu) = "Vache sauvage" (Personnage biblique, Léa est la fille aînée de Laban, et est la première femme de Jacob. Elle est la mère de sept enfants, en Israël, au 18e s. av J-C À Rome, au 4e s., Léa se place sous la direction spirituelle de St Jérôme, distribue ses biens aux pauvres et se consacre à Dieu dans un Monastère, près d'Ostie, où elle meurt saintement vers 384) [Lien : Léa (Genèse), sur Wikipédia (français)]. Mais Léa est aussi un prénom romain, féminin de "Léo", signifiant "la Lionne", d'usage assez fréquent dans l'Antiquité.

Les LESTRANGE
"Lestrange" - Phonétiquement "l'estrange" (ancien français) = "l'Étrange, le Paranormal". 'Lestrange" - "to estrange" (angl.) = "aliéner, abandonner, céder, donner, inféoder, léguer, transmettre, vendre", mais aussi "éloigner". "Lestrange" - "strange" (angl.) = "étrange, anormal, biscornu, bizarre, bizarroïde, curieux, drôle, étonnant, excentrique, exotique, inaccoutumé, inexplicable, inhabituel, insolite, saugrenu". "Lestrange" - "Sir Roger L'Estrange" (Écrivain et Pamphlétaire anglais) [lien : Roger L'Estrange, sur Wikipédia (français)].
  • LESTRANGE, Rodolphus :
    Serpentard [Slytherin], début des années 70 - Mangemort [Death Eater].
    "Rodolphus" (latin) - Forme dérivée de "Rudolf" = "hrothi" (vieux germain) = "célèbre, la Célébrité" + "vulf" "le Loup" - "Rudolf" (germanique) = "ruhm" = "la Gloire" + "wolf" = "le loup".
LEUFCOCK, Professeur Mordicus [EGG, Professor Mordicus] :
La Philosophie du Matérialiste : Pourquoi les Moldus Préfèrent Ne Rien Savoir [The Philosophy of the Mundane: Why Muggles Prefer Not to Know].
"Egg" - "egg on" (angl.) = "encourager, inciter". "Mordicus" - "mordicus" (français familier) = "soutenir avec une fermeté opiniâtre, obstination avec persévérance". "Mordicus" - "mordicus" (latin) = "en mordant". "Mordicus" - "mordacious" (angl.) = "mordant, caustique, acerbe, acéré, acide, acrimonieux, aigre, amer, corrosif, incisif, ironique, sardonique, satirique" + "medicus" (latin) = "le Médecin, la Médecine".

Levski :
Poursuiveur [Chaser] Bulgare - Quidditch.
"Levski" - "levski (Левски)" (Bulgare) = "Comme un Lion". "Levski" - "levski (Левски)" (Bulgare) = "Levski Sofia" (Est depuis plus de 30 ans l'équipe de football bulgare la plus couronnée de succès et la plus connue) [Lien : PFK Levski Sofia, sur Wikipédia (français)]. "Levski" - "levski (Левски)" (Bulgare) = Surnom de "Vassil Ivanov Kountchev" ((1837-1873), Leader Révolutionnaire Bulgare) Vassil Levski, sur Wikipédia (français)].

LOCHRIN, Guthrie :
Quidditch.
"Lochrin" (Écossais) = "Lochrin, Édimbourg" [Lien : Lochrin, sur Wikipédia (anglais)]. "Guthrie" (gaélique) = "Place Venteuse (qui est en plein vent)".

LOCKHART, Gilderoy :
"Lockhart" (Écossais) = "John Gibson Lockhart" ((1794-1854) auteur écossais, sa biographie intitulait Vie de Sir Walter Scott, fut considérée comme "la plus admirable biographie écrite en langue anglaise". On lui donna le surnom de "Magicien du Nord") [Lien : John Gibson Lockhart, sur Wikipédia (français)]. Convient parfaitement à un voleur de biographies....
* "Lockhart" = "lock" (angl.) = "la Boucle (de cheveux), la Mèche, boucler, friser" - "locks" (angl.) = "la Chevelure" + "hart" (angl.) = "le Cerf" (à comprendre dans le sens de sa ramure). Approprié pour quelqu'un faisant extrêmement attention à sa chevelure !
"Gilderoy" (Écossais) = "Gilderoy" (un séduisant bandit de grand chemin écossais, dont les victimes comprenaient le Cardinal Richelieu et Oliver Cromwell) [Lien : Gilderoy (anglais)].
* "Gilderoy" = "gild" (angl.) = "dorer" + "roy" (vieux français) = "le Roi".
* "Gilderoy" en anglais, correspond à la technique de la dorure à la Feuille d'Or (ce qui le fait paraitre intelligent et attirant).
* "Gilderoy" en Irlandais, signifie littéralement "Dévoué au Roi" et en Vieil Anglais, il signifie "Roi en Or".


Les LONDUBAT [LONGBOTTOM]
"Longbottom" (angl.) = "Ville dans l'Ouest du Yorkshire (Angleterre)". "Longbottom" - "long bottom" (angl-saxon) = "Longue Vallée".
  • Grand-Oncle Algie :
    "Algie" - Forme dérivée de "Algernon" qui signifie littéralement "avec moustaches" (du Vieux Français "als gernons" = "à la, avec la" + "gernon" - variante de "grenon" = "moustache". "Algernon" vient aussi du Bas Latin *granonem" - "granu" (latin) = "moustache, moustachu"). "Algie" (germanique) ="De Noble Lignée".
  • LONDUBAT, Alice (années 50 ou 60 - ?) :
    "Alice" - "Adalheidis" = "adal" (vieil all.) = "Noble, la Noblesse" + "heid" (vieil all.) = "combattante". "Alice" (germanique) = "Noble race".
  • LONDUBAT, Augusta ("Grand-Mère") (années 10 ou 20 - ?) :
    "Augusta" (latin) = "l'Élevée", mais aussi "Consacrée par les Augures, Vénérable, qui inspire le respect".
  • Grand-Tante Enid :
    "Enid" - "enaid" (Gallois) = "L'Âme, la Vie".
  • LONDUBAT, Frank (années 50 ou 60 - ?) :
    "Frank" - "Franke" - "franco" (vieil all.) = "Courageux, Libre, la Liberté".
  • LONDUBAT, Harfang (c. 1915 - ?) :
    "Harfang" (français/zool.) = "Harfang ou Harfang des Neiges" [Lien : Harfang des neiges, sur Wikipédia (français)].
  • LONDUBAT, Neville (1980 - ?) :
    "Neville" - "Ó Niadh" (gaélique) = "le Guerrier".
LOREYON, Zacharias [MUMPS, Zacharias] (vécut en 1400 env.) :
Quidditch.
"Zacharias" - "zechariah" (Hébreu) = "Yahvé se souvient, le Souvenir de Yahvé". "Mumps" - "mump" (dialecte angl.) = "la grimace, la bouderie", mais aussi "être silencieux". "Mumps" - "mump" (dialecte angl.) - Forme Archaïque de "mumble" / "mutter" (angl.) = "marmonner, grommeler, grogner, murmurer". "Mumps" - "mumps" (angl.) = "oreillons".

LUFKIN, Artemisia (1754 - 1825) :
Ministre de la Magie [Minister of Magic] (1798-1811).
"Artemisia" - "Artemis" (grec) = "la Parfaite" (Déesse de la Chasse et de la Lune). "Artemisia" (latin) = "la Divine". "Lufkin" (américain) = "Lufkin, Texas, USA". "Lufkin" - "luff" (angl.) = "lofer" (Pendre un cap plus près du vent) + "kin" (angl.) = "parents, famille".

Les LUPIN
Lubin ou Lupin : en Normandie, il s'agit d'une sorte de loup qui rôde dans les cimetières. Dans d'autres provinces, comme le Berry, c'est un petit diable qui se déplace rarement seul, comme dans Lubins et Lupins, une des Légendes Rustiques de Georges Sand. Le personnage de gentleman-cambrioleur Arsène Lupin, aurait inspiré ce terme. Un lupin serait donc un "voleur virtuose, élégant et sympathique". "se turlupiner"(argot français) = "se tourmenter, ennuyer, tracasser, agacer". "Lupin" vient du latin "lupinus" qui veut dire "loup" et qui a donné le mot "lupanar" (cf. Le Petit Larousse 2007), entre autres, cela permet bien des suppositions...
  • TONKS/LUPIN, Nymphadora (c. 1973 - 1998):
    Ordre du Phénix [Oder of the Phoenix] - Auror.
    "Nymphadora" = "Nympha" (grec) = "une jeune femme, fiancée" + "dora" (grec) = "le Don, le Cadeau". "Tonks" - "tonks" - Diminutif de "tonkers" (Argot Britannique) = "le Testicule". "Tonks" - "tonk" (argot angl.) = "imbécile ou idiot", "un coup puissant ou une attaque" et "frapper". Cela tiendrait certainement à la maladresse de Tonks.
  • LUPIN, Ted (dit "Teddy") :
    "Ted" (dit "Teddy") - Diminutif de "Théodore" - "Théodôros" (grec) = "Le Don de Dieu" ("Theós" = "Dieu" + "doron" = "Don").
LYNCH, Aidan :
Quidditch.
"Aidan Lynch" - D'après les indications de J.K. Rowling, c'était le nom de l'un de ses amis. "Lynch" = Non de Famille Irlandais, venant du Gaélique "Ó Loingsigh" qui signifie "le Marin, la Marine". "Lynch" - "Linch" (angl.) = "Chichester, Sussex de l'Ouest (Angleterre)". "Aidan" (Anglicisme) - "Áedán" (gaélique) = "le Petit Feu". "Aidan" - "aid" (vieil irlandais) = "le Feu, la Flamme". "Aidan Lynch" (Irlandais) = "Footballeur de Dundalk FC" [Lien : Aidan Lynch, sur Wikipédia (français)].
_________________

:arrow:MacFARLAN, Hamish :
Capitaine des Pies de Montrose [Montrose Magpies Keeper].
"MacFarlan" = "Mac" (gaélique) = "le fils de" + "Farlan" - "Parthalán" - Forme dérivée Gaélique et Irlandaise de "Bartholomew" (Hébreu, Araméen) = "Fils de Tolomaï / Talmaï ou Tolmaï" ("bar" = "fils de" + "Tolmaï / Tolomaï ou Talmaï") ["Tolmaï / Tolomaï ou Talmaï" (Hébreu, Araméen) = "Ptolémée"]. "Bartholomew" (Hébreu, Araméen) = "Fils de Sillons" ou "Fils de Laboureur". "Hamish" (Écossais) = "James" - "Jacob" (Hébreu) = "Dieu a soutenu, protégé" - "talons", mais aussi "usurpateur" (Dans la Bible, Jacob est né agrippé au talon de son frère jumeau, et a passé son enfance à essayer d'usurper les droits de son frère par la tricherie) [Lien : Jacob, sur Wikipédia (français)].

MacDONALD, Magnus - dit « Tête-à-bosses » [says « Dent-Head »] :
Creaothceann.
"MacDonald" = "Mac" (gaélique) = "le fils de" + "Domhnall" (gaélique) - "dubno" = "le Monde" + "val" = "la Domination".

MacDONALD, Mary :
Étudiante de Poudlard [Hogwarts] en même temps que Lily Evans et Severus Rogue [Snape] (1976). Prétendument attaquée avec de la Magie Noire [Dark Magic] par Mulcider, ce qui indigna Lily qui en fit la remarque à Severus qui le réfuta en le qualifiant de "simple plaisanterie, rien de plus..." ["simple joke, nothing more..."] (RM23).
"MacDonald" = "Mac" (gaélique) = "le fils de" + "Domhnall" (gaélique) - "dubno" = "le Monde" + "val" = "la Domination". "Mary" (angl.) - "Forme de Maria" - origine très controversé, en égyptien : "mry" = "l'Amour, aimer" et en égyptien ancien : "mrit (merit)" = "Aimée" ; en hébraïque : "marah" = "l'Amertume, aigrir" et en hébreu ancien : "my-riam" = "goutte d'eau". "Mary" = "Myriam" (Hébreu : "מִרְיָם", Hébreu Moderne "Miryam", Tibèrien "Miryām" => signification "souhaitée un enfant", "amertume", "rebelle" ; ou peut-être à l'origine l'Égyptien Ancien "mrit" (merit) : "Aimée", de l'égyptien "mry" : "l'Amour, aimer" ; de "marah" en Hébreu : "aigrir" et en Hébraïque Ancien "mar-yam" ou le nom dérivant de l'Égyptien Ancien "Mérytamon" ou "Méryt-Amun" => "la Bien-Aimé d'Amon") était la sœur de Moïse et Aaron et la fille d'Amram et Yokébed. Elle apparait pour la première fois dans le Livre de l'Exode dans la Bible Hébraïque."Mary" = "Marie de Nazareth" (Personnage Biblique, Mère de Jésus-Christ) [Lien : Marie de Nazareth, sur Wikipédia (français)]. (Voir aussi le prénom "Marie" : Marie, sur Wikipédia (français)).

MacDOUGAL, Morag :
Serdaigle [Ravenclaw] (1991 - 1998).
"MacDougal" = "Mac" (gaélique) = "le fils du" + "Dubhgall" (gaélique) = "Danois" - "dubh" (gaélique) = "sombre, noir" + "gall" (gaélique) = "les Étrangers". "Morag" - Vient du diminutif "Mór(a)" (gaélique) = "le Soleil, la Magnifique", mais c'est aussi la forme dérivée gaélique de "Sheila" (celte) - Vient de "Sile" (Irlandais) = "l'Aveugle".

Clan MacFusty
"MacFusty" = "Mac" (gaélique) = "le fils du" + "Fusty" - "fusty" (engl.) = "puant, moisi, pourri, sentir le renfermé / le moisi", mais aussi "démodé, vieilli, vieux jeu, suranné" et "conservateur, réactionnaire, modéré, centriste, rétrograde, clérical, conformiste, orthodoxe, traditionaliste".

MacMILLAN, Ernie (1980 - ?) :
Poufsouffle [Hifflepuff] (1991 - 1998) - Préfet [Prefect] (1995 - 1998).
"Macmillan" - Forme Anglicisée de "Mac Maoláin" = "Mac" (gaélique) = "le fils du" + "maol" (gaélique) = "chauve, tonsure, calvitie" et dans un sens transféré "un passionné de saints".

MacMILLAN, Melania :
"Macmillan" - Forme Anglicisée de "Mac Maoláin" = "Mac" (gaélique) = "le fils du" + "maol" (gaélique) = "chauve, tonsure, calvitie" et dans un sens transféré "un passionné de saints". "Melania" (grec) = "Noir, peau brune, de couleur sombre".

MacNAIR, Walden :
Mangemort [Death Eater] - Bourreau de Buck [Buckbeak's Executioner].
"Macnair" - Forme Anglicisée de "Mac an Mhaoir" (Nom de Famille Gaélique) = "Mac an" = "le fils du" + "Mhaoir" = "le Berger, le Gardien, le Dépositaire" [Cette Famille Irlandaise a tenu le poste héréditaire de Gardienne du Livre de Ballymote (francisation de "Ballymoyer") à Armagh ("Ballymoyer" du Gaélique "Baile an Mhaoir" = "la Ville du Gardien")] [Lien : Nom de Famille : Macnair, The Internet Surname Database (anglais)]. "Walden" = "wealh" (vieil angl.) = "Étranger, Britannique, serf (esclave)" + "denu" (vieil angl.) = "vallée".

MADDOCK, Alasdair :
Poursuiveur des Pies de Montrose [Chaser for the Montrose Magpies] - Moldumaniac [Mugglemanic].
"Maddock" - Forme dérivée de "Maddoc" - "mat" (celte) = "Bon, la Bonté". "Maddock" - D'une forme en Vieil Anglais non mentionné correspondant au Vieux Nordique "maðkr" (Dialecte Anglais "mawk", Danois "madike", Suédois "mask"), venant originellement d'un diminutif de base Germain "maðaz" qui signifie "un ver". Du Vieil Anglais "maþa" - Venant de l'Indo-Européen "math-" et "moth-" (utilisé pour désigner les insectes et les parasites). Donc "maddock" (anglo-saxon) = "le Ver de terre, la Larve, le Ver, l'Asticot" [Lien : "maddock", sur Wiktionary (anglais)]. "Alasdair" - Forme dérivée de "Alastair" et/ou "Alistair" (grec) = "Défense de l'Humanité".

MADLEY, Laura (1983 - ?) :
Poufsouffle [Hufflepuff] (1994 - 2001).
"Madley" (angl.) = "Nom de plusieurs villes en Grande-Bretagne" (tel que "Madley Hereford, County of Herefordshire - Royaume Uni") - du Vieil Anglais "mada" (probablement un dérivé de "maad" = "idiot, bête, imbécile") + "leeah" = "bois, clairière". "Laura" - "laurus" (latin) = "Couronnée de Lauriers".

Reine Maëva [Queen Maeve] :
"Maeve" - "Méabh" (gäl.) = "Enivrante, agréable, capiteuse, charmante, entêtante, étourdissante, exaltante, grisante, passionnante, ravissante, soûlante, ivresse", mais en Tahitien il signifie "Bienvenue". "Maeve" (Irlandais) = "Reine Medb" [Lien : Medb, sur Wikipédia (français)].

Les MALEFOY [MALFOY]
  • MALEFOY, Abraxas [MALFOY] :
    "Abraxas" (grec) = "Haute Déité gnostique" [Liens : Abraxas, sur Imago Mundi (français) & Abraxas, sur Wikipédia (français)].
  • GREENGRASS/MALEFOY, Astoria/Asteria [MALFOY] (1982 - ?) :
    (Voir son étymologie plus haut)
  • MALEFOY, Drago [MALFOY, Draco] (1980 - ?) :
    Serpentard [Slytherin] (1991 - 1998) - Attrapeur de Quidditch [Quidditch Seeker] (1992 - 1998) - Préfet [Prefect] (1995 - 1998).
  • MALEFOY, Lucius [MALFOY] (c. 1954 - ?) :
    "Lucius" = "Saint Lucius" ((253-260) - Il fut le successeur du Pape Saint Corneille) [Lien : Lucius Ier, sur Wikipédia (français)], chose intéressante vu le lien établi entre Cornelius Fudge et Lucius Malefoy [Malfoy]."Lucius" (latin) = "Figure Lumineuse, la Lumière".
  • BLACK/MALEFOY, Narcissa [MALFOY] (1955 - ?) :
    "Narcissa" est la forme féminine du nom "Narcisse" (Mythologie Grecque) [Lien : Narcisse (Mythologie), sur Wikipédia (français)]. "Narcisse" donna l'adjectif "Narcissique".
  • MALEFOY, Scorpius Hyperion [MALFOY] (2008 - ?) :
    "Scorpius" (latin) = "Scorpion". "Hyperion" - "Hyperíôn" (Grec Ancien) = "celui qui va au-dessus". "Hyperion" (Mythologie Grecque) = "Titan de la lumière" (Fils de Gaïa et d’Ouranos. Père avec sa sœur la Titanide Théia : d’Hélios (le Soleil), Séléné (la Lune) et Éos (l’Aurore). Les frères d’Hypérion sont au nombre de cinq (ou six, dans la Tradition Orphique) : Coéos, Crios, Cronos, Japet, Océan (et Phorcys)).
MARCHBANK, Griselda [MARCHBANKS] (c. 1830 ? - ?) :
Académie des Examinateurs Magiques [Wizarding Examinations Authority] - Magenmagot [Wizengamot] - Ministère de la Magie [Ministry of Magic] - CDMG - APMO - fdBB.
"Griselda" (vieil all.) = "gris" = "gris, grisâtre" + "hild" = "la Lutte, la Bataille". "Marchbanks" - Forme Écossaise du Nom de Famille "Marjoribanks" (Ce nom est associé à Lady Marjorie Bruce, la fille du Roi Robert le Bruce. Et il est tiré des terres proche du village de Lochmaben dans le Dumfriesshire (Royaume-Uni) qui furent appelées "Terres de Marjoriebankis" en l'honneur de Lady Marjorie. L'Histoire a dit pendant plusieurs années, que ces terres lui avaient été accordés par son père à l'occasion de son mariage, en 1315, avec Walter Stewart mais cette explication n'a pas été confirmée historiquement) [Lien : The Marjoribanks Family (anglais)].

MARJORIBANKS, Beaumont (1742 - 1845) :
"Beaumont" (français) = "Beaumont, Cravant (France)". "Beaumont" - "beau mont" (français) = "la Belle Montagne". "Beaumont" (angl.) = "'Francis Beaumont" (Acteur et Dramaturge Britannique et Collaborateur de John Fletcher. Ils composent plusieurs pièces dont La Bergère Fidèle [The Faithful Shepherdess]) [Lien : Beaumont, sur MSN Encarta (français)]. "Marjoribanks" (Ce nom est associé à Lady Marjorie Bruce, la fille du Roi Robert le Bruce. Et il est tiré des terres proche du village de Lochmaben dans le Dumfriesshire (Royaume-Uni) qui furent appelées "Terres de Marjoriebankis" en l'honneur de Lady Marjorie. L'Histoire a dit pendant plusieurs années, que ces terres lui avaient été accordés par son père à l'occasion de son mariage, en 1315, avec Walter Stewart mais cette explication n'a pas été confirmée historiquement) [Lien : The Marjoribanks Family (anglais)].

MAUGREY, Alastor - dit « Fol Œil » [MOODY - says "Mad-Eye"] (? - 1997) :
Ordre du Phénix [Order of the Phoenix] - Auror - Professeur de DCFM [Professor of DADA] (1994-1995).
"Moody" - "modig" (vieil angl.) = "courageux, hardi, fier, imprudent, arrogant, personne téméraire". "Alastor" (grec) = "C'est un vengeur ou un « némésis » (Mot venant de "Némésis", qui dans la Mythologie Grecque, était la Déesse de la Vengeance), ce qui implique une châtiment terrifiant, mais mérité. "Alastor" (angl.) - "Alastor or the Spirit of Solitude [Alastor ou l'Esprit de la Solitude] (1816)" (Poème de Percy Shelley) [Lien : Percy Bysshe Shelley, sur Wikipédia (français)].
Dernière édition par Caliméro le 02 Jan 2009, 23:24, édité 58 fois.
The poet Lewis Allan (aka Abel Meeropol) wrote: "Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees [...]"
Avatar de l’utilisateur
Caliméro
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 497
Inscription: 04 Juil 2008, 12:56
Localisation: "Une chose me laisse perplexe : Est-ce moi ou les autres qui sont fous ?" Albert Einstein

Messagepar Nymphodorius Lupin » 31 Juil 2008, 12:42

Je trouve que tu fais un travail vraiment spectaculaire !! je te tire mon chapeau et je te félicite .

Bravo
C'était Nymphodorius Lupin, Métamorphomage et Lycanthrope de Nature!! :lol:
Avatar de l’utilisateur
Nymphodorius Lupin
Moldu(e)
 
Messages: 43
Inscription: 21 Juil 2008, 10:55

Messagepar Dumblerogue » 09 Aoû 2008, 18:38

Bravo Calimèro tu fais un exellent travail , cependant il parrait que tu travailles plus que nécessaire .


en tout cas BRAVO
Qui rend donc la blonde Edwige si triste ??
Que fait-elle assise à l'écart , le menton dans sa main et le coude au genou , plus morne que le désespoir , plus pale que la statue d'albatre qui pleure sur un tombeau ?
Avatar de l’utilisateur
Dumblerogue
Cracmol
 
Messages: 112
Inscription: 03 Aoû 2008, 23:04
Localisation: N'importe où se trouve les Mangemorts

Messagepar Françoise » 10 Aoû 2008, 08:46

comme pour les autres, bravo mais pourquoi fais tu tout cela :?: , cela est écrit dans l'encyclopédie, pour ma part, cela me décourage de lire .....

7-9-08
j'ai cependant lu quelques lignes et j'ai été intéressé de lire celle sur Grégorovitch à propos du jeune blond qui vole la baguette de l'aîné (à ce propos, penses-tu que ce soit le jeune Grindelwald ?)

merci

sinon avant que je commence mon petit répertoire à moi toute seule, j'en avais parlé à une collègue qui est une fan aussi, et elle m'avait parlé d'un fan québecquois qui avait créé aussi toutes les ficelles de création des personnages à l'époque c'était jusqu'à la Coupe de feu. mais je n'ai plus de nouvelles de lui....
Dernière édition par Françoise le 07 Sep 2008, 20:31, édité 1 fois.
riséd elrueocnot edsi amega siv notsap ert nomen ej.
Avatar de l’utilisateur
Françoise
Directeur/Directrice
 
Messages: 1702
Inscription: 08 Fév 2007, 18:33
Localisation: salle commune de Gryffondor

Messagepar Caliméro » 06 Sep 2008, 23:39

Voici la suite du précédent du post publié ultérieurement, n'aillant plus de place, je fus dans l'obligation d'en créer un nouveau !

:arrow:Clan McCLIVERT
"McClivert" = "Mc" (gaélique) = "le fils du" + "Clivert" - "clivers" (angl.) = "Gaillet Gratteron" (Galium Aparine) [Lien : Gaillet Gratteron, sur Wikipédia (français)].
  • McCLIVERT, Dugald :
    "Dugald" - "Dubhgall" (gaélique) = "Danois" - "dubh" (gaélique) = "sombre, noir" + "gall" (gaélique) = "les Étrangers".
McCORMACK, Catriona :
Poursuiveuse & Capitaine de l'Orgueil de Portree [Chaser & Captain of Pride of Portree].
"McCormack" = "Mc" (gaélique) = "le fils du" + "coir" (gaélique) = "le Crime, la Honte" ou "corb" (gaélique) = "Corbeau, Corneille" + "mac" = "Fils". Le nom de "Cormac" est en liaison étymologique certaine avec celui de la "bière", en irlandais ancien "cuirm, coirm" > la boisson des festins où s'exerce la générosité royale, dispensatrice de plaisir et d'ivresse. "Catriona" (gaélique) - "Katharina" (grec) = "La Pure". "Catriona McCormack" = "Catherine McCormack" ((né en 1972) - Actrice ayant jouer entre autre dans Braveheart et La Courtisane (Dangerous Beauty)) [Lien : Catherine McCormack, sur Wikipédia (français)].

McCORMACK, Meaghan :
Gardienne de l'Orgueil de Portree [Keeper of Pride of Portree].
"McCormack" = "Mc" (gaélique) = "le fils du" + "coir" (gaélique) = "le Crime, la Honte" ou "corb" (gaélique) = "Corbeau, Corneille" + "mac" = "Fils". Le nom de "Cormac" est en liaison étymologique certaine avec celui de la "bière", en irlandais ancien "cuirm, coirm" > la boisson des festins où s'exerce la générosité royale, dispensatrice de plaisir et d'ivresse. "Meaghan" (angl.) - "Margaretha" (latin) = "la Perle, le Trésor" - "Meaghan" - Forme dérivé de "Margaret" (persan) = "Lumière".

MacDONALD, Natalie :
Gryffondor [Gryffindor] (1994 - 2001)
"MacDonald" = "Mac" (gaélique) = "le fils de" + "Domhnall" (gaélique) - "dubno" = "le Monde" + "val" = "la Domination". "Natalie" - "natale (domini)" (latin) ="Jour de la Naissance ou Jour de Noël".

McGONAGALL, Minerva (c. 1925 - ?) :
Gryffondor [Gryffindor] (1936 - 1943) - Directrice de la Maison Gryffondor [Headmistress of the Gryffindor House] (c. 1956 - ?) - Directrice-adjointe [Deputy Headmistress] (? - 1997), puis Directrice de Poudlard [Headmistress of Hogwarts] (1997 - ?) - Professeur de Métamorphose [Professor of Transfiguration] (1956 - ?).
"McGonagall" - Forme Anglicisée de "Mac Congail" (gaélique) - Patronyme venant de "Mc" (gaélique) = "le fils du" + du nom "Congal", composé des mots en Vieux Celtique "high" ["haut, grand"] et "valor" ["le courage"]. Approprié pour une Gryffondor [Gryffindor]...

McKINNON, Marlene (? - c. 1978 - 1980) :
Ordre du Phénix [Order of the Phoenix].
"McKinnon" - Forme Anglicisée de "Mac Fhionghuin" (gaélique) = "Mc" (gaélique) = "le fils de" + "fionngun" = "Né Juste, Fils Aimé". "Marlene" (grec) = "Haute tour". "Marlene" - Formé des Noms "Marie" ("Marie" (français) - Forme de "Maria" - origine très controversé, en égyptien : "mry" = "l'Amour, aimer" et en égyptien ancien : "mrit (merit)" = "Aimée" ; en hébraïque : "marah" = "l'Amertume, aigrir" et en hébreu ancien : "my-riam" = "goutte d'eau". "Marie" = "Myriam" (Hébreu : "מִרְיָם", Hébreu Moderne "Miryam", Tibèrien "Miryām" => signification "souhaitée un enfant", "amertume", "rebelle" ; ou peut-être à l'origine l'Égyptien Ancien "mrit" (merit) : "Aimée", de l'égyptien "mry" : "l'Amour, aimer" ; de "marah" en Hébreu : "aigrir" et en Hébraïque Ancien "mar-yam" ou le nom dérivant de l'Égyptien Ancien "Mérytamon" ou "Méryt-Amun" => "la Bien-Aimé d'Amon") était la sœur de Moïse et Aaron et la fille d'Amram et Yokébed. Elle apparait pour la première fois dans le Livre de l'Exode dans la Bible Hébraïque. "Marie" = "Marie de Nazareth" (Personnage Biblique, Mère de Jésus-Christ) [Lien : Marie de Nazareth, sur Wikipédia (français)]. (Voir aussi le prénom "Marie" : Marie, sur Wikipédia (français))) + "Lena" - "Hélène" ("Helena" (grec) = "la Lumineuse, l'Éclat du Soleil").

McLAGGEN, Cormac :
Gryffondor [Gryffindor] (1990 - 1997).
"Cormac" (gaélique) - "coir" (gaélique) = "le Crime, la Honte" ou "corb" (gaélique) = "Corbeau, Corneille" + "mac" = "Fils". Le nom de "Cormac" est en liaison étymologique certaine avec celui de la "bière", en irlandais ancien "cuirm, coirm" > la boisson des festins où s'exerce la générosité royale, dispensatrice de plaisir et d'ivresse. "McLaggen" = "Mc" (gaélique) = "le fils de" "laggen" aussi "laggin" (Écossais) = "la Douve / Douelle Inférieur".

McTAVISH, Tarquin (1955 - ?) :
"Tarquin" = "Lucius Tarquinius Priscus" ou "Tarquinus Ier" ((616 à 575 av. J.-C. (~ 41 ans)) - Cinquième des Sept Rois Légendaire de la Rome Antique) [Lien : Tarquin l'Ancien, sur Wikipédia (français)]. "McTavish" - Forme Anglicisée du Gaélique "Mac Tamhais" - Forme Patronymique de "Thomas" (grec/araméen/hébreu) = "Jumeau(elle), Gémeaux", mais aussi "associé, collègue; homologue, parallèle, similaire".

MEADOWES, Dorcas ( ? - c. 1978 - 1980) :
Ordre du Phénix [Order of the Phoenix].
"Meadowes" - "meadow" (angl.) = "le pré, pâturage, le champ". "Dorcas" - "dorkas" (grec) = "la Gazelle" - "Tabitha" - "tabî" (Hébreu) = "la Gazelle" (Sainte de la Bible ressuscitée par l'Apôtre Pierre (récit du [i]Livre des Actes, Chapitre 9)).[/i]

Merlin (Moyen Age, dates inconnues) :
"Merlin" - "Myrddin" (Gallois) = "la Forteresse de la Mer".

Merwyn le Malicieux [the Malicious] (Moyen Age, dates inconnues) :
Merwyn (celte) - "Marvin" (vieil angl.) = "L'ami de la Mer" ("mari" = "mer" + "winiz" = "ami").

MIDGEN, Eloise :
Étudiante de Poudlard [Hogwarts], années 90.
"Midgen" - "midget" (angl.) = "minuscule, très petit, nain, naine, microscopique, infime, petit". "Midgen" - "smidgen (ortographié aussi "smidgin")" (angl.) = "un tout petit peu de". "Eloise" - "Eluitis" - "heil" (vieil angl.) = "indemne, sain, en bonne santé, qui se porte bien" + "witu" (vieil angl.) = "la Forêt" ou du Vieux Germain "haila" = "indemne, sain, en bonne santé, qui se porte bien" + "vid" = "large, vaste".

MIMSY-PORPINGTON, Nicholas de (? - 31 octobre 1492) :
Gryffondor [Gryffindor], années inconnues
"Nicholas" - Forme dérivée de "Nicolas" qui est issu du grec "nikè" = "la Victoire" + "laos" = "le peuple" > signifiant donc "le peuple vainqueur". "Mimsy" - "mimsy" - Terme crée par Lewis Carrol dans le Poême du Jabberwocky extrait de De l’Autre Côté du Miroir. Ce poème étant imprimé à l'envers, une glace était nécessaire à Alice pour parvenir à le lire. S'y on en croit l'explication de l'Oeuf Gros Coco [the Egg Humpty-Dumpty] : "mimsy" était une combinaison des mots "miserable" (angl.) = "pauvre, indigent, nécessiteux" + "flimsy" (angl.) = "faible, peu résistant, fragile" ("Well, then, « MIMSY » is « flimsy and miserable » (there's another portmanteau for you)." - the Egg Humpty-Dumpty [l'Oeuf Gros Coco], Chapter 6, Through the Looking Glass). Mais selon certaines notes de Lewis Carrol, "mimsy" pouvait aussi signifié "tiré à quatre épingles, guindé, compassé, impeccable". Dans la version française, Henri Parisot l'avait traduit par : "flivoreux" (français) = "frivole" + "malheureux" ("Quant à « flivoreux », cela signifie : « frivole et malheureux » (encore une valise)." - l'Oeuf Gros Coco [the Egg Humpty-Dumpty], Chapitre 6, De l’Autre Côté du Miroir).
Voici l'extrait en question dans sa version originale, puis dans la version française :
        • « Twas brillig, and the slithy toves
          Did gyre and gimble in the wabe ;
          All mimsy were the borogoves,
          And the mome raths outgrabe. »

        • « Il était reveneure ; les slictueux toves
          Sur l’alloinde gyraient et vriblaient ;
          Tout flivoreux étaient les borogoves
          Les vergons fourgus bourniflaient. »
MOLDUBEC, Célestina [WARBECK, Celestina] (1917 - ?) :
"Warbeck" (angl.) = "Stephen Warbeck" (Musicien et Compositeur Britannique. Il composa entre autres Shakespeare in Love) [Lien : Stephen Warbeck, sur Wikipédia (français)]. "Warbeck" (angl.) = "Le Nom d'un fabriquant, d'une manufacture de Pianos". "Celestina" - "caelestis" (latin) = "céleste". "Celestina" - "Vox Celestina"= "Voix Céleste" (Jeu d'Orgue) [Lien : Voix céleste, sur Wikipédia (français)].

Montague :
Serpentard [Slytherin] (c. 1989 - 1996) - Poursuiveur et Capitaine de Quidditch [Chaser and Keeper of Quidditch].
"Montague" (angl.) = "Montaigu" (Famille de Roméo, dans Roméo et Juliette de William Shakespeare) [Lien : Roméo et Juliette, sur Wikipédia (français)]. "Montague" = "mont" (vieux français) = "mont, colline, côte, montagne" + "agu" (vieux français) = "pointu, acerbe, mordant, insistant, peu équivoque, ostentatoire". "Montague" est une forme anglicisée de "Mac Taidhg" qui est un Nom signifiant "le Poète, le Philosophe" [Lien : Montague (Mac Taidhg), sur The Montague Millenium (anglais)]

Les MONTGOMERY
"Montgomery" = (vieux français) = "mont, colline, côte, montagne" + Plus un Nom Germain composé de "guma" = "Homme" + "riic" = "le Pouvoir, la Puissance".

MONTMORENCY, Laverne de (1823 - 1893) :
"De Montmorency" (français) = "La Maison de Montmorency" [Lien : Maison de Montmorency, sur Wikipédia (français)]. "Montmorency" = "la Griotte de Montmorency" [Lien : CERISIER, sur pommiers.com (français)]. "Montmorency" (français) = "Le nom de Montmorency viendrait, selon une sorte de légende familiale qui ne dédaignait pas le recours au calembour, de ce que Gui-le-Blond, supposé ancêtre de cette maison et compagnon d’armes de Charles Martel, tua dans une bataille un roi maure (musulman). Le voyant tomber, il se serait écrié « Voilà mon Maure occis ! ». En mémoire de cette victoire, il aurait fait bâtir un château qu’il appela « Mon-Maure-occis », d’où serait venu par déformation et corruption linguistique le nom de Montmorency" [Lien : Histoire de la Maison de Montmorency (français)]. "Laverne" - "Laverna" (Romain) = "Déesse des Voleurs, des Tricheurs et de l'Au-Delà" [Lien : Laverna, sur Wikipédia (anglais)].

Moon :
Elève de Poudlard [Hogwarts] (1991 - 1998).
Plusieurs possibilités : De l'Anglo-Normand et Ancien Français "moun" = "le Moine" ; du Cornique "mon" = "léger, fin, maigre, mince". "Moon" - Forme Anglicisée de "O Mochain" - Venant du Gaélique "moch" = "tôt, de bonne heure, opportun, ponctuel".

Mopsus :
"Mopsus" - "Mopsos" (Mythologie Grecque) = "Le Nom de pas un mais de deux Devins Grecques, Mopsos fils d'Ampyx et Mopsos fils de Manto [Lien : Pagan Gods and Goddess of the Oracle of Mopsus (anglais)].

Morane [Moran] :
Quidditch.
"Moran" - "mórán" (gaélique) = "ample, baraqué, conséquente, effroyable, immense, incommensurable, robuste". "Moran" est le nom d'une amie de J.K. Rowling.

MORDAUNT, Ethelbard :
"Mordaunt" - "mordant" (angl.) = "avec mordant, acéré, sarcastique, sardonique, cynique, ironique, blagueur, persifleur". "Ethelbard" - Forme Anglicisée de "Adalbert" = "adal" (vieil all.) = "Noble, la Noblesse" + "beraht" (vieil all.) = "brillant, célèbre, lumineux".

MORGAN, Gwendolyn :
Capitaine des Harpies de Holyhead [Keeper of Holyhead Harpies].
"Morgan" - "Morcant" = "mor" (Vieux Gallois) = "la mer" + "cant" (Vieux Gallois) = "le cercle". "Gwendolyn" = "gwen" (Gallois) = "blanc, béni, pur, heureux, sacré" + "dolen" (Gallois) = "anneau, arc, cercle". "Gwendolyn" - "Gwendolen" (Gallois) = "Déesse de la Lune" [Lien ; Gwendoline, sur Wikipédia (français)].

MORGAN, Valmai :
Poursuiveur des Harpies de Holyhead [Chaser of Holyhead Harpies].
"Morgan" - "Morcant" = "mor" (Vieux Gallois) = "la mer" + "cant" (Vieux Gallois) = "le cercle". "Valmai" - Forme dérivée de "Gwalchmai" - "Gwalchgwyn" (Gallois) = "Faucon Blanc". "Valmai" (Prénom de Fille Gallois) = "Fleur Printanière, le Souci d'Eau, l'Aubépine".

Morgan le Fey [Morgan le Fay] (Moyen Age, dates inconnues) :
Animagus reconnue [Animagus recognized].
"Morgan" - "Morcant" = "mor" (Vieux Gallois) = "la mer" + "cant" (Vieux Gallois) = "le cercle". Spéculation : "(le) Fey et (le) Fay" (Toponyme Français) = C'est en Moselle que le nom est le plus répandu. Désignant "le Hêtre" (latin = "fagus"). Donc celui qui habite un lieu-dit "(le) Fay / (le) Fey" ou qui est originaire d'un village portant ce nom. Le patronyme "Fay" est pour sa part très fréquent dans les Ardennes. Il existe en Moselle deux communes appelées "Fey", non loin de Metz.

MOROZ, Broderick [BODE, Broderick] (1946 - 1996) :
Langue-de-Plomb [Unspeakable].
"Broderick" - Prénom d'origine obscure : probablement la contraction de "Roderick" (du Vieil Allemand : "hruod" = "la Gloire" + "rihhi" = "le Pouvoir, la Puissance") + "Broder" (du Danois : "broder" = "le Frère").

Mortlake :
"Mortlake" (angl.) = "Quartier Londonien de Richmond upon Thames, Londres (Angleterre)", ce Quartier Londonien apparait dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086, sous l'appellation "Mortelage" qui d'après l'Oxford Dictionary of Londons Place Name, est censé signifier "petit cours d'eau contenant de jeunes saumons" (se référant à une ancienne pratique de la pèche dans la zone de l'ancien affluent de la Tamise, qui a maintenant disparu).

MOSTAFA, Hassan :
Président-sorcier de l'Association Internationale de Quidditch [Chairwizard of the International Association of Quidditch].
"Hassan" - "hasan" (arabe) = "beau, joli, admirable, magnifique, élégant, gracieux, splendide". "Mostafa" - Forme dérivée de "Mustafa" (arabe) = "l'Élu, le Meilleur". "Hassan Mostafa" (Égyptien) = "Footballeur" [Lien : Hassan Mostafa, sur Wikipédia (français)].

Muldoon, Burdock (1429-1490, d'après CSC)
"Muldoon" - "Maoldún" = "maol" (gaélique) = "le Chef" + "dún" = "la Forteresse". "Burdock" - "burdock" (angl.) = "la Bardane" (Arctium Lappa) [Lien : Bardane, sur Wikipédia (français)].

MUNCH, Eric :
Sorcier-Vigile du Ministère de la Magie [Watchwizard of the Ministry of Magic].
"Eric" - "Eirikr" (Scandinave) = "ei" = "toujours" + "rikr" = "le Souverain". "Munch" - Nom de Famille d'Origine Rhénane, signifiant "le Moine".

MURRAY, Eunice ( ? - 1942) :
Attrapeur des Pies de Montrose [Seeker of Montrose Magpies].
"Murray" - "Moray" (Écossais) = "Région d'Écosse, située dans les Highlands" [Lien : Moray (Écosse), sur Wikipédia (français)]. "Eunice" - "Eunike" (grec) = "une Belle Victoire, Qui apporte la Victoire".
_________________

:arrow:Les NOTT
  • NOTT Sr.
    Mangemort chauve [Death Eater bald].
    "Nott" - "hnot" (vieil angl.) = "chauve, la Calvitie".
  • NOTT, Theodore (1980 - ?) :
    Serpentard [Slytherin] (1991 - 1998).
    "Theodore" - "Théodôros" (grec) = "Le Don de Dieu" ("Theós" = "Dieu" + "doron" = "Don").
NUTCOMBE, Honoria (1665 - 1743) :
"Nutcombe" = "nut" (argot anglais) = "la tête, tronche, donner un coup de boule, ciboulot" + "combed" (angl.) = "peigné". "Honoria" - "honoris" (latin) = "l'Honneur".
_________________

:arrow:OAKBY, Idris (1872-1985) :
"Idris" = "iud" (Gallois) = "Monsieur, Prince, Seigneur, Majesté" + "ris" (Gallois) = "avec enthousiasme, enthousiaste, impétueusement, impulsif, vif". "Idris" - "darasa" (Verbe Arabe) = "Étudier, Connaissance". (Primitivement, c'était un prénom masculin).

Oblansk (ou Obalonsk) :
Ministre de la Magie Bulgare [Minister of Magic Bulgarian].
"Oblansk ou Obalonsk" - "Obolensk" (Russe) = "Ville du Sud-Ouest de Moscou". "obolary" (angl.) = "s'appauvrir, posséder uniquement des petites pièces de monnaies". "Oblansk" ou "Obalonsk" (Russe) = "Alexander Obolensky" (Prince Russe - 1916-1940) [Lien : Alexander Sergeevich "Obo" Obolensky, sur Wikipédia (français)].

Odo le Héros :
"Odo" - "auda" (vieux germanique) = "Riche, la Richesse".

Les OGDEN
"Ogden" - "ock" - "aac" (vieil angl.) = "le Chêne" + "den" - "denu" (vieil angl.) = "la Vallée". "Ogden" - "ogduine" (gaélique) = "un Jeune Homme / Mari" ("og" = "jeune" + "duine" = "l'homme / le mari"). "Ogden" - "ogdyn" (Gallois) = "la même signification que pour le gaélique ""ogduine".

OGDEN, Bob (Décédé) :
Chef de la Brigade de Police Magique du Département de la Justice Magique [Head of the Magical Law Enforcement Squad of Department of Magical Law Enforcement].
"Ogden" - "ock" - "aac" (vieil angl.) = "le Chêne" + "den" - "denu" (vieil angl.) = "la Vallée". "Ogden" - "ogduine" (gaélique) = "un Jeune Homme / Mari" ("og" = "jeune" + "duine" = "l'homme / le mari"). "Ogden" - "ogdyn" (Gallois) = "la même signification que pour le gaélique ""ogduine". "Bob" - Diminutif de "Robert" = "hrothi" (vieil anglais / vieil allemande) = "Célèbre, la Gloire" + "berhta" (vieil anglais / vieil allemande) = "brillant, lumineux, célèbre".

OGDEN, Tiberius :
Académie des Examinateurs Magiques [Wizarding Examinations Authority] - Magenmagot [Wizengamot].
"Ogden" - "ock" - "aac" (vieil angl.) = "le Chêne" + "den" - "denu" (vieil angl.) = "la Vallée". "Ogden" - "ogduine" (gaélique) = "un Jeune Homme / Mari" ("og" = "jeune" + "duine" = "l'homme / le mari"). "Ogden" - "ogdyn" (Gallois) = "la même signification que pour le gaélique ""ogduine". "Tiberius" (angl.) = "Autel, Lieu Saint".

Ogg :
Garde-chasse [Gamekeeper].
"Ogg" - Forme Anglicisée d'un surnom Gaélique "óg" = "Jeune, la Jeunesse" (utilisé pour distinguer le plus jeune des deux porteurs du même prénom). "Ogg" est aussi de un mot d'argot Australien / Néo-Zélandais pour "shilling" (Ancienne pièce de monnaie britannique valant 12 pence, soit un vingtième de livre). "Ogg" - "ogle" (angl.) = "lorgner".

OGLETHORPE, Dunbar (1968 - ?) :
Union de Quidditch pour l'Administration et les Améliorations de la Ligue de Grande-Bretagne (U.Q.A.A.L.G.B.) [Quidditch Union for the Administration and Betterment of the British League and its Endeavours (Q.U.A.B.B.L.E.)].
"Oglethorpe" - Cet éminent Nom de Famille Yorkshirois est d'origine Nordique. C'est un toponyme découlant du lieu appelé "Oglethorpe" (Tadcaster, Yorkshire de l'Ouest - Angleterre). Ce lieu apparait dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086, sous l'appellation "Ocelestorp" et "Oglestorp", ainsi que dans les "Feet of Fines" de 1240, sous l'appellation "Okelesthorp". Il est ainsi appelé à partir du prénom en Vieux Norrois "Oddke(ti)ll", composé des éléments Nordiques : "odd" = "la Pointe d'une Arme" + "ketill" = "Chaudron, Bouilloire" et "thorp" = "Petit Village". "Dunbar" = "dun" (Gaélique Écossais) = "Forteresse, Fort, Château, Tour" + "bar" (irlandais) = "la Colline, la Hauteur, le Sommet, l'Extrémité"). "Dunbar" (angl.) = "Ville proche d'Edimbourg (Midlothian, Royaume Uni)".

O'HARE, Darren :
Gardien des Crécelles de Kenmare [Keeper of Kenmare Kestrels] - Attaque en Faucon [Hawkshead Attacking Formation].
"Darren O'Hare" = "Davy O'Hare" (Irlandais) = "Gardien de But de renom, du Coleraine Football Club" [Lien : Davy O'Hare, sur Wikipédia (anglais)]. "O'Hare" - Il peut être écrit sous la forme "O'Hare" et "O'Hair", parfois "McHare", ou "Hare" ou "Hair", il s'agit d'un Nom de Famille de Clan Irlandais célèbre. Il est dit qu'il faisait partit des quelques Noms de Famille ayant résister à la tentation du 17éme siècle, d'abandonner le préfixe Gaélique "O'" signifiant "le descendant mâle de, le fils de". Il semblerait que les personnes appelés "Hare" ou "Hair" avec ou sans le préfixe "O'", peuvent être des descendants de Colons Anglais, mais où le nom dans n'importe quelle orthographe, a pour fondement, l'Ouest de la Rivière Shannon, dont l'origine est presque certainement, celle du Gaélique "O'hEir", qui a pour sens la signification inhabituelle suivante "Le Fils du Colérique". Quant à qui était en colère et pourquoi, on ne le connaît pas, mais comme la plupart des Noms de Famille Gaéliques, celui-ci provient vraiment d'un surnom pour le premier chef (du clan). Pour ajouter à la confusion, si le nom était orthographié comme tel "Hair" ou "Haier" et serait trouvé dans l'Ouest de Clare, il pourrait avoir une origine tout à fait différente. Ces détenteurs du nom sont soupçonnés de faire partie du clan McGarry, dont le nom provient du mot gaélique "girrfhiadh" qui signifie "Hare" ["le Lièvre"] + "Mc" (gaélique) = "le fils du" ! "Darren" - "Darrin" (gaélique) = "Grand".

Olaf :
"Olaf" - "Áleifr" - "Anulaibar" (Vieux Norois) = "le Descendant de l'Ancêtre / de l'Original" ("anu" - "an" (Vieux Norois) = "ancêtre, original" ou "anus" (latin) = "Vieille Femme" + "laibar" - "leifr" - "leif" (Vieux Norois) = "le Descendant").

OLDRIDGE, Chauncey (1342 - 1379) :
"Chauncey" (Vieux Français) = "le Chancelier, la Chancelière".

OLIPHANT, Gondoline (1720 - 1799) :
"Oliphant" - "olifant" / "olifaunt" (anglo-saxon) = "l'Éléphant". "Oliphant" - "Oliphaunt" = "Nom que les Hobbits donnaient aux "Mûmakil" (les Éléphants de Guerre des Pays du Sud dans Le Seigneur des Anneaux de J.R.R. Tolkien) [Lien : Mûmak, sur Wikipédia (français)]. "Gondoline" - "Gundlin" = "gund" (vieil all.) = la guerre + "lind" (vieil all.) ="lind" = "serpent". "Gondolin" = "l'une des trois Cités cachées des Elfes" (La Terre du Milieu de J.R.R. Tolkien) [Lien : Gondolin, sur Wikipédia (français)].

Les Frères OLLERTON
Compagnie des Balais Brossdur [Cleansweep Broom Company].
"Ollerton" - Il peut être écrit sous les orthographes d'"Allerton" et de temps en temps "Ollerton", c'est un Nom de Famille Anglais. L'"Allerton" Yorshirois est écrit sous la forme "Alretune" dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086, venant du Vieil Anglais du pré-7éme siècle : "alra" signifiant "aulne, aune" + "tun" = "clôture, enclos, enceinte, pelouse, pièce jointe/annexée/incluse, enclosure", mais aussi "règlement, solution, accord, décision". "Bob" - Diminutif de "Robert" = "hrothi" (vieil anglais / vieil allemande) = "Célèbre, la Gloire" + "berhta" (vieil anglais / vieil allemande) = "brillant, lumineux, célèbre". "Bill" - Diminutif de "William" = "vilja" (vieux germanique) = "volonté, désir, détermination, envie", mais aussi "testament" + "helma" (vieux germanique) = "Casque, heaume". "Barnaby" - Forme Anglicisée de "Barnabas" (Hébreu et Araméen) = "le Fils du Prophète, Fils de Consolation, Fils de Confession" ("bar" = "fils de" + "naba" = "consolation, confession, prophète").

OLLERTON, Gifford (1390-1441) :
"Ollerton" - Il peut être écrit sous les orthographes d'"Allerton" et de temps en temps "Ollerton", c'est un Nom de Famille Anglais. L'"Allerton" Yorshirois est écrit sous la forme "Alretune" dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086, venant du Vieil Anglais du pré-7éme siècle : "alra" signifiant "aulne, aune" + "tun" = "clôture, enclos, enceinte, pelouse, pièce jointe/annexée/incluse, enclosure", mais aussi "règlement, solution, accord, décision". "Gifford" (vieil all.) = "le Courage et le Talent".

Ollivander :
Ollivander - Fabriquant d'Excellentes Baguettes Magiques depuis 382 avant J.-C. [Ollivander's – Makers of Fine Wands since 382 BC].
"Ollivander" - "olivaster" (angl.) = "olivâtre". "Ollivander" - Phonétiquement "all(i) wand(er)s" = "Toutes les Baguettes Magiques". "Ollivander" - "olive" (angl.) = "olivier, olive, bois d'olivier" + "oleander" (angl.) = "le Laurier-Rose".

OUBBLY, Dr [UBBLY, Dr] :
Onguent d'Amnésie du Dr Oubbly [Dr Ubbly's Oblivious Unction].
"Ubbly" - "to be oblivious" (angl.) = "oublier, être inconscient".

Oona (12e siècle) :
"Oona" (gaélique) = "l'Agneau".
_________________

:arrow:PARKIN, Walter (et sa famille) (c. 1422):
"Walter" = "wald" (germanique) = "gouvernant, chef, dirigeant" + "heri" (germanique) = "armée". "Parkin" - Ce nom de famille le plus intéressant vient du Vieux Français et d'origine Post-Anglaise Médiévale "Parkham". Ce dernier est une ville du Devon (Angleterre) et dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086, il est écrit sous la forme "Percheham", venant du Vieil Anglais : "pearroc" = "haie, champs" + "hamm" = "enclos". Donc, littéralement "Parkin" signifie "haie/champs avec enclos" en Vieil Anglais.

Les PATIL
"Patil" - Forme Hindoue de "peit" (Picte) = "portion (de terre)" + "tulach" (Gaélique) = "colline".

PEAKES, Glanmore (1677 - 1761) :
"Peakes" - C'est un nom intéressant d'origine Anglaise Médiévale et est un toponyme pour quelqu'un vivant dans le Derbyshire (Angleterre). La dérivation vient du Vieil Anglais post-7ème siècle : "peac" qui signifie "pic, sommet, faîte de la colline". Ce mot "peac" n'est pas apparenté au Vieil Anglais "pic" (le point), qui a donné "Pike" (brochet, pique, pic), mais les Noms de Famille sont de temps en temps confus (voire perdus), par exemple, celui de John Pyke (qui paya une rente à l'Abbé de Leicestershire en 1477) est l'ancêtre d'une famille notable, dont le nom a pris des formes diverses tels que "Peke" et "Pick", jusqu'à ce qu'il se soit stabilisé comme "Peake" au 17ème siècle. "Glanmore" - "glen mór" (gaélique) = "Grande Colline".

PEAKES, Jimmy :
Gryffondor [Gryffindor] (années 90) - Batteur de Quidditch [Beater of Quidditch] à partir de 1996.

"Peakes" - C'est un nom intéressant d'origine Anglaise Médiévale et est un toponyme pour quelqu'un vivant dans le Derbyshire (Angleterre). La dérivation vient du Vieil Anglais post-7ème siècle : "peac" qui signifie "pic, sommet, faîte de la colline". Ce mot "peac" n'est pas apparenté au Vieil Anglais "pic" (le point), qui a donné "Pike" (brochet, pique, pic), mais les Noms de Famille sont de temps en temps confus (voire perdus), par exemple, celui de John Pyke (qui paya une rente à l'Abbé de Leicestershire en 1477) est l'ancêtre d'une famille notable, dont le nom a pris des formes diverses tels que "Peke" et "Pick", jusqu'à ce qu'il se soit stabilisé comme "Peake" au 17ème siècle. "Jimmy" - Diminutif de "James" - Forme Anglicisée de "Jacques" - "Jacob" (Hébreu) = "Dieu à Soutenu, à Protéger".

PENNIFOLD, Daisy (c. 1711) :
Le Souaffle de Pennifold [The Pennifold's Quaffle].
"Pennifold" - Écrit sous les formes "Penfold", "Pennifold" et "Pinfold", c'est un Nom de Famille Anglais. Il dérive du mot en Vieil Anglais post-7éme siècle : "pundfald" signifiant "fourrière" ou "une clôture murée où des animaux errants et parfois vagabonds et gitans, étaient gardés". Il a à l'origine était donné comme un nom professionnel à quelqu'un étant responsable d'un tel parc ou fourrière. "Daisy" (angl.) = "Marguerite, Pâquerette".

PENROSE, Professeur Phoebus :
Ministère de la Magie [Ministry of Magic].
"Penrose" = "pen" (Vieux Celtique) = "tête", mais aussi "Lande de Bruyère, Marais" et "Colline, Pic / Sommet (de la Montagne)" + "r(h)os" (Vieux Celtique) = "Bruyère, Lande, Tourbière, Fondrière de Mousse". "Phoebus" - "Phoibos" (grec) = "le Lumineux, le Brillant (Périphrase pour le Soleil)". "Phoebus" - "Phoibos" (grec) = "Apollon" (Dieu de la Lumière, de l'Harmonie et de l'Oracle, Dieu de la Médecine et de la Purification, Dieu de la Musique, de la Danse, de la Poésie, des Arts et des Sciences et Dieu de la Jeunesse Éternelle) [Lien : Apollon, sur Wikipédia (français)].

PEPPER, Octavius :
"Octavius" - "octavius" (latin) = "Huitième". "Octavius" - Forme dérivée de "Octavus" (latin) = "l'Estime". "Pepper" - "pepper" (angl.) = "poivre, piment, Paprika".

Perkins :
Service des Détournements de l'Artisanat Moldu [Misuse of Muggle Artifacts Office].
"Perkins" - Ce nom de famille le plus intéressant vient du Vieux Français et d'origine Post-Anglaise Médiévale. Il est composé d'un diminutif médiéval du Grec "Peter" ou la variante Française "Piers, Pierre", plus le suffixe "-kins", bien que, dans ce cas, le suffixe lui-même a encore été modifié par les dialectes locaux à sa forme actuelle. L'orthographe du nom de famille inclut les formes "Parcs, Perks, Parken, Parkin, Perkin et Perkins", les pluriels étant des patronymes signifiant "le Fils de Peter". Il vient donc du Grec "petros" qui signifie "le rocher, la pierre".

PERKS, Sally-Ann :
Elève de Poudlard [Hogwarts] (1991- 1998).
"Perks" - "perk" (angl.) = "Effrontée, coquine, avec aplomb, impertinente, qui a du toupé". "Sally-Ann" = "Sally" est originellement dérivé de l'Hébreu comme diminutif du nom "Sarah" signifiant "la Princesse, la Souveraine" ou "la Dame". De plus, "Sally" a été utilisé en Irlande pour Angliciser le Gaélique "Sadhbh", "Sue" et "Sorcha". En Italie, "Sally" est un surnom pour le nom masculin "Salvatore" ou "Sal". + "Ann" - "Anne" (français) - "Hannah" (Hébreu) = "la Talentueuse, la Gracieuse". "Hannah" - "Hana" (arabe) = "la Réjouissance". "Hannah" - "Hanaa" (japonais) = "Fleur".

Pettigrow, Peter [Pettigrew] (1960 - 1998) :
Maraudeur [Marauder] - Animagus non-déclaré [Animagus non-declared] - Queudver [Wormtail] - Croûtard [Scabbers] - Mangemort [Death Eater].
"Pettigrew" = "petty" (angl.) = "petit, mesquin" + "grew" - "grow" (angl.) = "grandir, croître, pousser". "Pettigrew" - Phonétiquement "Pedigree" = "l'arbre généalogique d'un animal" [Lien : Pedigree, sur Wikipédia (français)]. "Peter" (angl.) - "petros" (grec) = "la pierre, le rocher".

Les PEVERELL :
"Peverell" - Il peut-être écrit sous les formes "Peverall", "Pevreal", "Peverell", "Peperall", "Pepperell" et "Pepperill", c'est un nom de famille anglais. Selon célèbre Victorian Canon [Canon Victorien], l'Étymologiste Charles Bardsley a écrit en l'an 1880 "William Peverel était le fils naturel de William le Conquérant, qui entra en Angleterre en 1066". Il continua à dire que le nom était une corruption du Nom de Famille Français Latinisé "Peurerellus et/ou Piperellus" signifiant "Petit Garçon, Garçonnet" et donc un nom baptismal d'affection. Le Professeur Reaney, écrivit aux environs de 1955, une traduction légèrement différente, le prenant du diminutif latin "piper" qui signifie "poivre". En partant de cette racine latine "pǐpĕr", il trouva le mot "peivre" qui en Vieux Normand, veut aussi dire "poivre", mais il existe aussi la forme argotique qui signifie "coléreux, irascible, agressif, atrabilaire, colérique, fulminant, furieux, hargneux, impatient, irritable, orageux, susceptible", qui donna les noms de famille suivant "Peiverel, Pevrel, Peivrel" (en français, cela pourra donner "Poivrot et Poivret"). PHILPOTT, Arkie :
"Arkie" = "surnom s'étant répandu en Californie, pour qualifié un immigré de l'Arkansas". "Philpott" - Dans l'Idiome Moderne, ce Nom de Famille a au moins dix orthographes Anglaise différentes incluant : "Phillpott, Philipot, Philpots et Phillipott". C'est un Nom de Famille Anglais et Français, mais d'origines Grecques. Il vient de "Philippos" signifiant "Amateur de Chevaux".

PICOTT, Apollon [PRINGLE, Apollyon] :
Précédent Concierge de Poudlard [Former Caretaker of Hogwarts].
"Apollyon" - "Appolyôn" (grec) = "le Destructeur, le Corrupteur, l'Abime". Dans la Bible (Apocalypse selon saint Jean 9,11) "Apollyon (grec) ou Abaddon (hébreu)", il était le Chef des Démons de la Septième Hiérarchie, le Souverain du Puits Sans Fond (Saint Jude, VI) et le Roi d'une Armée de Sauterelles Destructrices). [Lien : Abaddon, sur Wikipédia (français)]. "Pringle" (vieil anglais) = "Avoir une sensation épineuse et picotante" - Ce célèbre Nom de Famille est écossais. Il est toponyme et fut, à l'origine, orthographié "Hoppryngel, Hoppringle, Hopringle" ou même "Obrinkel et Oppringyle". Il provient d'un état connu sous le nom des Terres d"Hoppringel, près du village de Stow, dans l'ancien Comté de Roxburgh (Roxburghshire). La dérivation vient du mot en Vieil Anglais "hop" signifiant "Vallée Clôturée" + "Prjonn", Nom Propre en Viking-Nordique post-7éme siècle. À ces éléments fut ajouté le suffixe "gil", autre mot signifiant aussi "Vallée Clôturée" ou "Ravin". Le Nom de Famille date, quant à lui, du 13ème siècle. "Picott" - Cet intéressant Nom de Famille est anglais, mais d'origines Anglo-Normandes. D'abord présenté après la célèbre Conquête de 1066 sous la forme d'un Nom Propre "Pic" et plus tard avec les suffixes diminutifs supplémentaires "et" ou "ot", il devînt initialement "Picot, Pigot et Piket". La dérivation originale vient du mot "pic", signifiant "aiguisé" ou "pointu" qui était utilisé pour qualifier des collines raides, ou pour qualifier l'utilisation / la fabrication d'instruments aiguisés ou pointus (couteaux, lames) ou des armes (blanches), et même comme surnom pour une "personne grande, mince, élancée". Parmi les nombreuses orthographes de ce Nom de Famille Moderne, on trouve : "Pickett, Pikett, Pigott, Piggot, Picott, Pickett et Pykett".

PILLIWICKLE, Justus (1862 - 1953) :
Directeur du Département de la Justice Magique [Head of the Department of Magical Law Enforcement].
"Pilliwickle" - "pilliewinkles" ou "pilliwinks" (angl.) = "Instrument de torture pour les doigts et le pouce" [Lien : Thumbscrew, sur Wikipédia (anglais)].

PINCE, Irma :
Bibliothécaire de Poudlard [Librarian at Hogwarts].
"Pince" - "pince-nez" = "Lorgnon, monocle, binocle". "Pince" - Variante de "Pinch" (angl.) = "Surnom pour une personne d'humeur gaie, gaillarde" (Si, vraiment). "Irma" (vieil all.) - Variante d'"Irmine" - "Irmin" (Idole Germanique qui avait la forme d'un Arbre et représentait l'Axe du Monde (Irminsul)) [Lien : Irmin, sur Wikipédia (français)]. "Irma" - "irmin" (vieil all.) = "le Tout, l'Univers".

PINKSTONE, Carlotta (1922 - ?) :
"Pinkstone" - Cet intrigant et attirant Nom de Famille est d'origine Anglo-Saxonne et est un toponyme du lieu appelé "Pinxton", situé à l'est d'Alfreton dans Derbyshire (Angleterre). Il est écrit sous la forme "Penkeston" dans le Curia Regis Rolls (Registre de la Cour Royale) pour Derbyshire en 1208 ; sous la forme "Penekeston", dans les "Feet of Fines" de 1240, pour ce même comté et sous la forme "Penkiston" dans les "Inquisitiones post mortem" ["Inventaires Après Décès"] de 1244, en Vieil Anglais, le lieu fut prétendument appelé "Pencetes", venant lui-même du Britannique (post-Romain) "pencet" = "à l'extrémité du bois" + "tun" = (vieil angl.) = "clôture, enclos, enceinte, pelouse, pièce jointe/annexée/incluse, enclosure", mais aussi "règlement, solution, accord, décision". Donc en Vieil Anglais, "Pinkstone" signifie "clôture à l'extrémité du bois". Des différences régionales et dialectales ont par la suite produit plusieurs variations sur l'orthographe original du nom, qui dans l'Idiome Moderne apparaît sous les formes : "Pinkstone, Pinckstone, Pingston(e), Pickston(e), Pinxton et Pixton". "Carlotta" (vieil all.) = "la Libre".

PIPS, Dagbert :
Pumpkins R Us.
"Dagbert" = "dag" (germanique) = "jour" + "berht" (germanique) = "Brillant, Lumineux, Illustre, Célèbre".

PITTIMAN, Randolphus :
Biographe de Uric le Follingue [Uric the Oddball's Biographer].
"Pittiman" - Il peut être écrit sous les orthographes suivantes : Pitman, Pittman, Pittiman, Pettman and Putnam, c'est un Nom de Famille Anglais. La dérivation vient du mot en Vieil anglais post-7éme siècle : "pytt" = "la fosse, le trou, la cavité", qui apparaît aussi, quoique rarement, dans quelques noms de lieu anglais, tels que : "Pett" dans Kent, signifiant "(lieu dans) la fosse ou la cavité" et "Woolpit" à Suffolk et dans le Surrey qui a une signification pittoresque "la fosse aux loups". Le suffixe "mann" utilisé dans ce contexte décrit celui qui a travaillé dans ou a peut-être possédé "une fosse". "Rodolphus" (latin) - Forme dérivée de "Rudolf" = "hrothi" (vieux germain) = "célèbre, la Célébrité" + "vulf" "le Loup" - "Rudolf" (germanique) = "ruhm" = "la Gloire" + "wolf" = "le loup".

PLATT, Yardley (1446-1557) :
Tueur de Gobelins [Killer of Goblins].
"Platt" - "plat" (vieil angl.) = "mince, maigre, peu épais, faible", mais aussi "à plat (être)". "Yardley" - Il peut être écrit sous les formes "Yardley" et "Yeardley", c'est un Prénom Anglais. Le Prénom dérive du Vieil Anglais : "gerd" ou "gyrd" signifiant "exploitation de trente hectares" + "leah" signifiant "un bois ou une clairière" - et peut être traduit par "celui qui réside dans une zone déboisée de terres exploitable pour l'agriculture".

PLUMPTON, Roderick (1889 - 1987) :
Attrapeur de l'Équipe de Quidditch d'Angleterre et des Tornades de Tutshill [Seeker for the Tutshill Tornados Quidditch and English National Quidditch Team] - Passe de Plumpton [Plumpton Pass] - Record Britannique de la Capture la plus rapide du Vif d'Or [British Record for fastest Capture of Golden Snitch].
"Plumpton" (angl.) = "Plumpton, Lewes - East Sussex (Royaume-Uni)". "plump" (angl.) = "rondelet, dodu, potelé, bien gras, charnu", mais aussi "tomber, laisser tomber". "Roderick" = "hrod" (germanique) = "la Gloire" + "ric" (germanique) = "la Force". "Roderick" (angl.) - Partie du Titre de la Poésie La Vision de Rodéric, le Dernier Roi Goth d’Espagne [The Vision of Don Roderick], de Sir Walter Scott (1811).

PLUNKETT, Mirabella (1839 - ?)
"Plunkett" - "plunk" (angl.) = "d'une voie résonnante", mais aussi "gratter (un instrument à corde)" ; "lancer" et "tomber (lourdement)". "Mirabella" - "mirabilis" (latin) = "la Merveilleuse".

PODMORE, Sturgis (c. 1957 - ?) :
"Podmore" (angl.) = "Ville dans Staffordshire (Angleterre)". "Podmore" = "Ville de Staffordshire". "Podmore" = "pod ou pad" (anglo-saxon) = "grenouille" + "more" (anglo-saxon) = "marais, marécage". "Sturgis" - Du Vieux Nordique "þOrr (Dieu du Tonnerre)" + "gils" = "l'otage, promesse".

POKE, Royden :
Représentant du Département de Contrôle et Régulation des Créatures Magiques [Official from the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures].
"Poke" - "poke" (angl.) = "attiser, percer, fouiller, tisonner, poussée, gnon, marron, donner un coup, enfoncer, faire un trou, (petit) coup, exciter, allumer". "Royden" - "Roydon" = "ryge" (vieil angl.) = "le Seigle" + "dun" (vieil angl.) = "la Colline".

POKEBY, Gulliver (1750-1839)
Pourquoi Je Ne Suis Pas Mort Quand l'Augurey A Pleuré [Why I Didn't Die When the Augurey Cried].
"Pokeby" - "poke" (angl.) = "attiser, percer, fouiller, tisonner, poussée, gnon, marron, donner un coup, enfoncer, faire un trou, (petit) coup, exciter, allumer". "Pokeby" (angl.) = "William de Pokeby" (Comte d'Edimbourg au 12éme siècle). "Gulliver" (Prénom masculin en l'Ancien Français) = "goulafre glouton" assez répandu, trouvé comme nom de famille dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086 (cf .William Gulafra). "Gulliver" = "gullible" (angl.) = "crédule, facile à duper" + "Olivier" - "Alfihar" (germanique) = "l'Hôte des Elfes, Lutin ou Nain". "Gulliver" (angl.) = "Lemuel Gulliver" (Personnage du livre Les Voyages de Gulliver de Jonathan Swifts (1726)). "Gulliver" est aussi le prénom que Gary Oldman (Sirius Black) à donné à son fils.

Poliakoff :
Étudiant de Durmstrang
"Poliakoff" - Nom de Famille Russe Fréquent. "Poliakoff" - "poljak" (Russe) = "le Polonais".

POMFRESH, Poppy [POMFREY, Poppy] :
Infirmière de Poudlard [Nurse at Hogwarts].
"Pomfrey" - "Pomfret" (Ville dans le Yorkshire). "Pomfrey" - "pons fractus" (latin) = "pont brisé". "Pomfrey" - "Comfrey" = "la Consoude" (Plante Médicinale soignant les fractures) [Lien : Consoude, sur Wikipédia (français)]. "Poppy" (angl.) = "le Coquelicot". Dans le langage des fleurs, le coquelicot incarne l'"Ardeur Fragile". Le Coquelicot fut associé au XXe siècle, en particulier dans les pays du Commonwealth (Royaume-Uni, Canada, Australie, Nouvelle-Zélande…) au souvenir des combattants, et tout spécialement des soldats tombés lors de la Première Guerre mondiale. Cette allégorie du Coquelicot découle d'un poème datant du printemps 1915, écrit par le Lieutenant-Colonel John McCrae, un Médecin du Corps de Santé Royal Canadien qui fut témoin de la terrible seconde bataille d'Ypres. Il s'intitule "In Flanders Fields" ("Au Champ d'Honneur"). Les Coquelicots fleurissaient dans les pires champs de bataille de la Somme et des Flandres, et leur couleur rouge est un symbole approprié pour le bain de sang de la guerre de tranchées. C'est une Française, Madame E. Guérin, qui proposa au Maréchal Britannique Douglas Haig, que les femmes et les enfants des régions dévastées de France produisent des Coquelicots afin de recueillir des fonds pour venir en aide aux "gueules cassées". En novembre 1921, les premiers Coquelicots furent distribués. La tradition se poursuit depuis.

PORSKOFF, Petrova :
Feinte de Porskoff [Porskoff Ploy].
"Petrova" (Russe) - "Petra" (grec) = "le Roche, la Pierre".

POUFSOUFFLE, Helga [HUFFLEPUFF] (c. 1000) :
"Hufflepuff" - "huff and puff" (angl.) = "bouffée, souffle et haleter". "Helga" - "Heilagr" (Vieux Norrois) = "Heureuse, Saine (en bonne santé), Parfaite".
Dernière édition par Caliméro le 23 Nov 2008, 01:51, édité 45 fois.
The poet Lewis Allan (aka Abel Meeropol) wrote: "Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees [...]"
Avatar de l’utilisateur
Caliméro
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 497
Inscription: 04 Juil 2008, 12:56
Localisation: "Une chose me laisse perplexe : Est-ce moi ou les autres qui sont fous ?" Albert Einstein

Messagepar Dumblerogue » 09 Sep 2008, 15:12

Tu as oublié Remus Lupin dans la famille Lupin :twisted:
Qui rend donc la blonde Edwige si triste ??
Que fait-elle assise à l'écart , le menton dans sa main et le coude au genou , plus morne que le désespoir , plus pale que la statue d'albatre qui pleure sur un tombeau ?
Avatar de l’utilisateur
Dumblerogue
Cracmol
 
Messages: 112
Inscription: 03 Aoû 2008, 23:04
Localisation: N'importe où se trouve les Mangemorts

Messagepar Caliméro » 10 Sep 2008, 17:40

Bonsoir @Dumblerogue !

Non je ne l'ai pas oubliais, mais l'étymologie de son nom "Remus" existant déjà sur l'Encyclopédie Harry Potter [Lien : Remus John Lupin], je n'allais pas non plus rajouter ma propre recherche sur son étymologie ! Voilà, en espérant être compréhensible, bisous & @ très bientôt !!
Dernière édition par Caliméro le 04 Nov 2008, 02:29, édité 1 fois.
The poet Lewis Allan (aka Abel Meeropol) wrote: "Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees [...]"
Avatar de l’utilisateur
Caliméro
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 497
Inscription: 04 Juil 2008, 12:56
Localisation: "Une chose me laisse perplexe : Est-ce moi ou les autres qui sont fous ?" Albert Einstein

Messagepar Caliméro » 21 Sep 2008, 15:42

Voici la suite du précédent du post publié ultérieurement, n'aillant plus de place, je fus dans l'obligation d'en créer un nouveau !

:arrow:BLENKINSOP, Barnabus :
"Blenkinsop" - Il peut-être écrit sous les formes "Blankenship", "Blenkinsopp" et "Blenkinship", c'est un Nom de Famille Anglais. C'est un toponyme de Blenkinsopp, un village dans le comté de Northumberland. La signification est obscure, bien qu'il soit sensé signifier "Colline de Blenkyn" : "Blenkyn" (peut-être du Vieil Anglais : "Blenca". Cependant il peut aussi provenir d'un endroit dans le Cumbria appelé "Blencarn", d'abord enregistré dans les "Feet of Fines" de 1210, sous l'appellation "Blenecarn". "Blencarn" est un Nom Britannique (post-Romain) signifiant "Colline avec un Cairn", du gallois "Blaen" signifiant "le sommet" + "Carn" signifiant "un Cairn") + "copp", "le faîte d'une colline". "Barnabus" - "Barnabas" (hébreu et Araméen) = "le Fils du Prophète, Fils de Consolation, Fils de Confession" ("bar" = "fils de" + "naba" = "consolation, confession, prophète").

BLENKINSOP, Timothy :
"Blenkinsop" - Il peut-être écrit sous les formes "Blankenship", "Blenkinsopp" et "Blenkinship", c'est un Nom de Famille Anglais. C'est un toponyme de Blenkinsopp, un village dans le comté de Northumberland. La signification est obscure, bien qu'il soit sensé signifier "Colline de Blenkyn" : "Blenkyn" (peut-être du Vieil Anglais : "Blenca". Cependant il peut aussi provenir d'un endroit dans le Cumbria appelé "Blencarn", d'abord enregistré dans les "Feet of Fines" de 1210, sous l'appellation "Blenecarn". "Blencarn" est un Nom Britannique (post-Romain) signifiant "Colline avec un Cairn", du gallois "Blaen" signifiant "le sommet" + "Carn" signifiant "un Cairn") + "copp", "le faîte d'une colline". "Timothy" - "Timothé" = "timé" (grec) = "Honneur" + "théos" (grec) = "Dieux".
_________________

:arrow:CROOK, Glinda :
"Glinda" (angl.) = "Glinda la Bonne Sorcière de Sud" (C'est un personnage fictif du Pays d'Oz créé par l'auteur américain Lyman Frank Baum. Elle est la sorcière la plus puissante d'Oz, la dirigeante du Pays Quadling au sud de la Ville d'Émeraude et la protectrice d'Ozma, la Princesse d'Oz) [Lien : Glinda, sur Wikipédia (anglais)].

COOPEY, Howland :
"Coopey" - Ce très inhabituel Nom d'"Huguenot" fut pour la première fois enregistré, à Londres, sous la forme "Koopye", mais ensuite, il fut toujours trouvé sous les formes : "Coopey", "Coopi", ou "Coopee". C'est en fait un Surnom en Allemand Bas Médiéval ou en Germanique qui provient de l'Hébreu "Yaakov" et est plus généralement trouvé sous les formes de "Jacob" ou "James" qui signifie "Dieu à Soutenu, à Protéger". Il existe plus de trois cents versions du Nom de "Yaakov", tels que : "Jacobbe", "Jeacop", "Jakov", "Jacobi", "Kubacki", "Giacobbo", "to Kop", "Koop" et "Koope" (le dernier étant l'origine de la variante Anglicisée "moderne", de la période Élisabéthaine). "Howland" (Vieil angl.) = "Pays avec Collines".
_________________

:arrow:DEVERILL, Barnabas :
Sorcier tué par Loxias, qui voulait s'emparer de la Baguette de Sureau [Elder Wand], l'une des Reliques de la Mort [Deathly Hallows]. (RM21)
"Barnabas" (hébreu et Araméen) = "le Fils du Prophète, Fils de Consolation, Fils de Confession" ("bar" = "fils de" + "naba" = "consolation, confession, prophète"). "Deverill" = "le vieux nom de la rivière Wylye (Wiltshire, Angleterre)". "dubroialon" (Celtique) = "dubro" = "eau, rivière" + "ial" = "hautes terres, hauts plateaux, plaine". "Deverill" = "la partie du nom d'une ville dans le Sud-Ouest de l'Angleterre, Longbridge Deverill".

DUKELOW, Matilda :

"Dukelow" - Cet intéressant et inhabituel Nom de Famille, d'origine Français Ancien, fut initialement introduit en Angleterre par les Normands après la célèbre Conquête de 1066 et par la suite par des réfugiés Huguenot Français fuyant les persécutions religieuses dans leur propre pays. La dérivation est du Vieux Français "clos", avec le préfixe Français "du". Les variations dans l'orthographe du Nom au 17éme et 18ème siècle des Registres Épiscopales de Londres incluent : "Du Clox", "Du Clou", "Duclou", "Duclow", "Dukloe" et "Ducklow". "Matilda" (vieil all.) - "maht" = "la Force, prendre des forces" + "hild" = "la Lutte, la Bataille".
_________________

:arrow:ELKINS, Elveira :
"Elkins" - Cet intéressant Nom de Famille d'origine Anglaise est un patronyme du diminutif du Prénom Médiéval "Elis", du Nom Propre Grec "Elias", lui-même venant de l'Hébreu "Eliyahy" signifiant "Jéhovah est Dieu". "Elveira" - "Elvira" (Espagnol, Russe et Portugais) - De dérivation incertaine, la plupart croient qu'il est d'origine germanique et lui confère la définition d'"aimable, sympathique", mais aussi "noble et fidèle".
_________________

:arrow:HOBDAY, Oakden :
"Hobday" = "Hob" (Nom Masculin angl.) = "Célèbre" + "day" = "jour, la Journée". "Oakden" - Variante Normande d'"Ogden" - "ock" - "aac" (vieil angl.) = "le Chêne" + "den" - "denu" (vieil angl.) = "la Vallée". "Ogden" - "ogduine" (gaélique) = "un Jeune Homme / Mari" ("og" = "jeune" + "duine" = "l'homme / le mari"). "Ogden" - "ogdyn" (Gallois) = "la même signification que pour le gaélique ""ogduine".

HURTZ, Grizel :
"Grizel" (Prénom Féminin) - Variante Médiévale Anglaise de "Griselda" (vieil all.) = "gris" = "gris, grisâtre" + "hild" = "la Lutte, la Bataille". "Hurtz" (germanique ancien) - "herz" (all.) = "cœur".
_________________

:arrow:LAWSON, Artemius :
Militant tristement célèbre pour la suppression des Trolls. Il s'opposa à les laisser errer librement, se référent aux Trolls comme des créatures pesant une tonne et ayant un cerveau de la taille d'une crotte de nez (GS2). "Artemius" - Forme Masculine d'"Artémis" (latin) = Divine. Dans la Mythologie Grecque, Artémis est la fille de Zeus et de Léto. Elle est la Déesse de la Chasse correspondant à la Déesse Romaine Diane. "Lawson" (Écossais) = "Fils de Laurent" - "Laurent" - Nom formé sur le latin "Laurentius", dérivé de "laurus" signifiant "laurier". Le laurier étant un symbole de victoire, ce nom apparaît dès l'époque romaine. Par la suite, dans la chrétienté, il représente la victoire de la nouvelle religion sur le paganisme, à l'image de saint Laurent « obtenant la couronne du martyr » en étant brûlé sur un gril au IIIe siècle.

Livius :
L'un des deux sorciers, avec Arcus, que l'on pense être en possession de la Baguette de Sureau [Elder Wand], après l'avoir prise des mains de l'épouvantable Loxias (RM21). "Livius" (Prénom latin) = "le Jaloux, la Jalousie". "Livius" - "Titus Livius" (latin) = "Tite-Live" ((59 av. J.-C. - 17 ap. J.-C.) Historien Latin à l'époque d'Auguste) [Lien : Tite-Live, sur Wikipédia (français)].

Loxias :
Un épouvantable type, Loxias devint possesseur de la Baguette de Sureau [Elder Wand] après qu'il ait tué Barnabas Deverill. Il fut battu par l'un des deux sorciers, Arcus ou Livius et l'histoire sanglante de la Baguette [Wand] s'arrête là (RM21). "Loxias" (grec) = "la courbe, l'oblique, l'arc". "Loxias" (grec) = "Épiclèse d'Apollon à cause de la teneur polysémique de ses oracles".
_________________

:arrow:ODDPICK, Winkus :
"Oddpick" - "odd" (angl.) = "étrange, étonnant, anormal, extravagant, singulier, surprenant, curieux, inhabituel, baroque, fantasque, insolite" + "pick" (angl.) = "cueillir, choisir, choix, curer (les dents), pincer (les cordes d'une guitare)". "Winkus" - Forme Dérivée de "Wenceslas" - "Venceslas" = "vienetz" (Slave) = "couronne" + "slava" (Slave) = "gloire".
_________________

:arrow:PLUNKETT, Josiah :
Arbitre de Quidditch qui arbitra le match entre les Pies de Montrose et les Flèches d'Appleby pendant lequel un Attrapeur métamorphosa la tête de l'autre (Attrapeur) en un chou [cabbage]. L'excuse qui fut donnée à Plunkett, fut que apparemment l'Attrapeur à la tête de chou [cabbage-headed] avait jeté un Maléfice de Doigts-Pégueux [Jelly-Fingers Curse] sur le premier Attrapeur pendant sa course pour attraper le Vif d'Or, donc il méritait d'être "chou-fleurisé" ["cabbaged"] (GS3).
"Plunkett" - "plunk" (angl.) = "d'une voie résonnante", mais aussi "gratter (un instrument à corde)" ; "lancer" et "tomber (lourdement)". "Josiah" - "Josias" (Hébreu) = "Dieu me soutient".

Pirite :
Mangemort [Death Eater].
Partisan de Voldemort, un véritable dandy portant gants en soie blancs. Ce personnage n'est pas canonique parce qu'il fut supprimé des livres (Site de J.K. Rowling - Album).
"Pirite" - "pyrite" (français / angl.) = "En Minéralogie, Sulfure naturel de Fer se présentant sous forme de cristaux ou en masses jaune cuivre".

Les PREWETT :
"Prewett" - Cet intéressant Nom est une des formes diminutives du Nom de Famille "Prowse", qui a pour origine le Vieux Français et fut introduit en 'Angleterre par les Normands après la Conquête de 1066 sous les formes "Proz" et "Proux" ou "Preux". Le Nom de Famille provient d'un surnom pour un redoutable guerrier, depuis le Vieux Français "Prou, Preu" signifiant "brave, vaillant, courageux", en Anglo-Saxon "Prou(s)" et "Prew" ayant la même signification. Les variantes modernes des Noms de Familles sont composés des éléments "Prew" qui signifie "courageux, brave, vaillant", avec le suffixe diminutif 'ett', depuis la forme courte du Français "Petit" et peuvent formé des Noms tels que : "Prewett", "'Prewitt", "Pruett" et "Pruitt". Pyrites, Argo :
Auteur.
Dans une très ancienne version de Harry Potter à l'École des Sorcier, il est mentionné comme l'auteur de Alchimie, Ancien Art et Science [Alchemy, Ancient Art and Science]
Cependant, ce personnage n'est pas canonique parce qu'il fut supprimé des livres (Site de J.K. Rowling - Album).
"Pyrites" - "pyrite" (français / angl.) = "En Minéralogie, Sulfure naturel de Fer se présentant sous forme de cristaux ou en masses jaune cuivre". "Argo" (grec) = "Nom du bateau dans lequel Jason et les Argonautes alla conquérir la Toison d'or" [Lien : Argo, sur Wikipédia (français)]. Voici le Transcript du Bonus en question (cliquez sur le lien).

PRINCE, Eileen :
Élève de Poudlard [Hogwarts] (années inconnues) - Capitaine de l'Équipe de Bavboules [Captain of the Gobstones Team].
"Prince" - Ce noble Nom, avec la variante orthographique "Prins" et "Leprince" le Français de même origine, dérive du Vieux Français, (du Moyen Anglais) "Prince", et en fin de compte du Latin "Princeps" : de "primus" = "premier" + "capere" = "prendre, attraper, saisir" et fut à l'origine donné comme surnom de distinction à quelqu'un qui se comporté de manière majestueuse, à celui qui avait interprété le rôle d'un prince dans une reconstitution historique médiévale ou à celui qui avait remporté un concours d'habileté. "Eileen" (grec) = "Éclat de Soleil". "Eileen"- Forme Irlandaise de "Evelyn" (Hébreu) = "Vie, Donner la Vie".

PRITCHARD, Graham :
Serpentard [Slytherin] (1994 - 2001).
"Pritchard" (Prénom Gallois) formé des éléments : "ap" (suffixe gallois) = "Fils de" + "ric" (vieil angl.) = "le Souverain, le Roi, le Chef" + "hard" (vieil angl.) = "dur, difficile, difficulté, compliqué". "Pritchard" - "pritch" (angl.) = "Instrument à pointes", mais aussi "infraction, délit" et "dépit, ressentiment". "Graham" (gaélique) - "Grantham" (vieil angl.) = "Maison Grise".

PROD, Demetrius J. :
Vitmagic [Kwikspell].
"Prod" - "prod to" (angl.) = "cogner quelqu'un, attirer l'attention sur, pousser, inciter". "Demetrius" - "Déméter" (grec) = "Terre-Mère" (Déesse de la Fertilité) [Lien : Déméter, sur Wikipédia (français)].

PROD, Elsie :
Veuve de Demetrius J. Prod. Il est nulle part fait mention qu'elle l'ait métamorphosé en yak. Apparemment, elle est meilleur que lui.
"Elsie" - "Elizabeth" - "Elisheva" (Hébreu) = "Dieu est Sept" (Sept pour la Perfection) ou "Dieu est Serment" [Lien : Elisheva, sur Wikipédia (anglais) et Élisabeth, sur Wikipédia (français)].

Prudence :
"Prudence" (angl.) = "l'Intelligence, la Sagesse, la Prudence".

PUCEY, Adrian :
Serpentard [Slytherin] (c. 1989 - 1996 ou 1997) - Poursuiveur de l'Équipe de Quidditch [Chaser of the Quidditch Team].
"Pucey" (angl.) = "Ville dans le Berkshire". "Pucey" - "puce" (angl.) = "Qui est d'une couleur rouge-brun (comme la puce)". "Adrian" - "adrianos" (latin) = "Originaire de la Ville d'Adria, en Vénétie (qui a donné son nom à la mer Adriatique)".

PURKISS, Doris :
"Purkiss" - Cet intéressant et inhabituel Nom de Famille est une forme variable de "Purchase" qui est un Nom Professionnel Métonymique pour un fonctionnaire, chargé d'obtenir les provisions exigées par le Monastère ou le Manoir. Prétendument dérivé de l'Anglo-Anglo-Normand "purchaser" = "acquéreur, acheteur". Il peut aussi venir du mot en Vieux Français : "purchas" qui signifie "poursuite", qui fut utilisée comme un nom pour des messagers et des courriers. Le Nom de Famille dans l'Idiome Moderne est trouvé sous diverse formes formes, y compris "Purches, Purkess, Purkis, Pirkis, Porkiss et Porcas". "Doris" (grec) = "Mère des Néréides" [Lien : Doris, sur Wikipédia (français)].

PYE, Augustus :
Guérisseur Stagiaire [Trainee Healer].
"Pye" - Forme Anglicisée de "Hugh" (Gallois) - Forme dérivée de "Hug" (vieux français) = "le Cœur, l'Esprit, le Spirituel". "Pye" - "pye-dog" (angl.) = "Un chien asiatique sauvage, errant souvent en meute dans et autour des villages". "Pye" - Forme Anglicisée de "pahi" (Hindi) = "l'Étranger". "Augustus" (latin) = "Consacré par les Augures, le Vénérable".
_________________

:arrow:QUIGLEY, Finbar :
"Quigley" - Il peut être écrit dans un certain nombre de formes orthographiques incluant : "O'Quigley", "Quigley", "Kegley" et "Cogley", c'est un Nom de Famille qui a pour origine l'Irlandais Ancien. Il dérive du Gaélique du 12ème siècle, "O'Coigligh", un surnom pour une "personne désordonnée", ou probablement celui avec de "fluides et longs cheveux". La plupart des Noms de Famille Irlandais proviennent d'un surnom, ce surnom étant donné dans le passé, au Chef de Clan sortant.
"Finbar" - Diminutif de "Fionnbharr" = "Fionn" (gaélique) = "Blanc, la Blancheur, la Pureté, blond" + "barr" (gaélique) = "cheveux, tête". Donc littéralement, "Finbar", en Gaélique, signifie "Cheveux Blancs".


QUINCE, Hambledon (1936 - ?) :
"Quince" (angl.) = "Coing (Fruit du Cognassier)", mais aussi "Cognassier (Arbre à Coings)" [Liens : Quince, sur Wikipédia (anglais) & Coing, sur Wikipédia (français)]. "Hambledon" = "hamil / hamel" (vieil angl.) = "chauve, escarpée, courbe, irrégulièrement formée, déboisée, vide" + "dun" (vieil angl.) = "la Colline".

QUIRKE, Orla :
Serdaigle [Ravenclaw] (1994-2001).
"Orla" (gaélique) - "Aurelia" (latin) = "d'Or, Dorée". "Quirke" - Il peut être écrit sous plusieurs formes, incluant : "O'Quirk", "MacQuirk", "McQuirk", "Quirk", "Quirke" et "Guirke". Cet intéressant Nom de famille est Manxois (lien) et d'origine Irlandaise. Il est cependant orthographié sous une forme développée du Nom de Famille en Vieux Gaélique "O ' Cuirc" et le Manxois (lien) "Mac Cuirc", signifiant "le Descendant Mâle de", ou "le Fils de Corc". Le dernier Nom Propre émane du mot post-7éme siècle : "corc", signifiant "le cœur", ou probablement de "coirce" qui signifie "le Chêne" ou de "curc" décrivant "une touffe de cheveux" et de là un surnom est né, pour quelqu'un avec une telle coiffure !

QUONG Po (1443 - 1539) :
Dragonologue Chinois [Chinese Dragonologist].
"Quong" - "quong" (chinois) = "rayonnant, radieux, splendide, superbe, triomphant, brillant, éblouissant, éclatant".
_________________

:arrow:RABNOTT, Modesty :
La Réserve de Vivets Modesty Rabnott [Modesty Rabnott Snidget Reservation].
"Rabnott" - "rabbian" (vieil angl.) = "rage, colère, être furieux, faire rage, sévir" + "nóð" (vieil angl.) = "témérité, présomption, audace, intrépidité". "Modesty" (angl.) = "modestie, pudeur, modération, modicité, simplicité, décence, la Bienséance".

RACKHARROW, Urquhart (1612 - 1697) :
Sortilège de Videntrailles [Entrail-Expelling Curse].
"Rack" - "rack" (angl.) = "torturer, martyriser, tourmenter" + "harrow" (anglais) = "herse" - "harrow" (anglais - sens figuré) = "torturer, déchirer le cœur à". Donc, littéralement "Rackharrow" signifie, en anglais, "instrument de torture". "Urquhart" - Non dérivant d'un lieu dans le Loch Ness et d'un Clan Écossais. Venant du Gallois : "ar" qui signifie "sur, contre, à" + "cardden" signifiant "fourré, broussaille". Il pourrait cependant avoir été nommé d'après Sir Thomas Urquhart, un traducteur Écossais du 17ème siècle et un auteur de quelques travaux fantastiques très mystérieux. Sa traduction la plus célèbre est celle de Rabelais [Lien : Sir Thomas Urquhart of Cromarty, sur Wikipédia (anglais)].

RADFORD, Mnemone (1562 - 1649)
"Mnemone" - "Mnémosyne" (Dans la Mythologie Grecque, Déesse de la Mémoire qui conçut avec avec Zeus, les Neuf Muses, d'où sa fille Mnémé) [Lien : Mnémosyne, sur Wikipédia (français). "Radford" - Nom de Famille d'origine Anglo-Saxonne dérivant du Vieil Anglais post-7éme siècle : "read" qui signifie "rouge" + de l'anglais "ford" signifiant "gué" (endroit peu profond d'une rivière où l'on peut traverser à pied), mais aussi "patauger".

Radulf :
Quidditch.
"Radulf" = "rad" (vieil all.) = "le conseil" + "wulf" (vieil all.) = "le loup".

RASTRICK, Xavier (1750 - 1836) :
Extravagant Joueur de Claquettes Sorcier [Flamboyant Wizard Tap-Dancer].
"Rastrick" - Il peut être écrit sous divers formes orthographiques incluant "Rastrick", "Raistrick" et les dialectales "Restrick", "Rostrick" et "Rustrick", c'est un toponyme et un Nom de Famille Anglais. Il provient du village de "Rastrick", une ancienne enceinte Viking entre les villes de Huddersfield et Brighouse dans le Yorkshire de l'Ouest. Dérivant des mots en Norrois post-7éme siècle : "hreysi" signifiant "cimetière" + "wic" qui signifie "ferme laitière", même aujourd'hui au 20ème siècle le village conserve toujours son tumulus (ou tertre) distinctif et facilement visible, derrière le terrain de cricket. "Xavier" - Ce prénom est issu d'un toponyme Basque, la plus ancienne langue d'Europe, n'ayant, contrairement à toutes les autres, aucun lien avec l'Indo-Européen. Ce toponyme, "etxeberri", signifiant "maison neuve", était le Nom de Famille du grand Saint Jésuite François-Xavier. Il fut longtemps connu sous le nom de François de Savier, transcription française de son patronyme. Une fois canonisé, en 1622, on prit peu à peu l'habitude de le désigner par son seul Nom de Famille pour le distinguer de quinze autres Saints François.

RIDGEBIT, Harvey (1881 - 1973).
Dragonologue Roumain [Romanian Dragonologist].
"Ridge" - "ridge" (angl.) = "la Crête" + "bit" (angl.) = "bout, morceau, lambeau". "Harvey" = "haer" (celtique) ="fort" + "bev" (celtique) = "ardent".

ROBARDS, Gawain :
Successeur de Rufus Scrimgeour à la tête du Bureau des Aurors [Successor of Rufus Scrimgeour in the head of the Auror Office].
"Gawain" - Nom en Franco-Normand et Anglais dérivant du Gallois "Gwalchgwyn" = "Faucon Blanc". "Gawain" (Franco-Normand et Anglais) = "Gauvain" (Chevalier de la Table Ronde d'Arthur) [Lien : Gauvain, sur Wikipédia (français)]. "Robards" - Forme dérivée du Prénom "Robert" ("hrothi" (vieil angl./vieil all.) = "Célébrité, Célèbre" + "berhta" (vieil angl./vieil all.) = "lumineux, brillant, célèbre").

ROBINS, Demelza :
Gryffindor [Gryffindor] - Poursuiveuse [Chaser] de Quidditch.
"Robins" - Patronyme de "Robin" - Forme dérivée du Prénom "Robert" ("hrothi" (vieil angl./vieil all.) = "Célébrité, Célèbre" + "berhta" (vieil angl./vieil all.) = "lumineux, brillant, célèbre").

ROGUE, Severus [SNAPE, Severus] (1960 - 1998) :
Maître des Potions [Potions Master] (1981 - 1996) - Directeur de Serpentard [Head of Slytherin House] (? - 1997) - Professeur de Défense contre les Forces du Mal [Defence Against the Dark Arts Professor] (1996 - 1997) - Directeur de Poudlard [Headmaster of Hogwarts] (1997-1998).
"Rogue" en anglais signifie "gredin, scélérat, coquin, solitaire ou encore espiègle". En français, il signifie "plein de morgue, à la fois méprisant, froid et rude, arrogant, offensant" (ce qui est plus qu'approprier). En version originale, son surnom, "Snivellus" et "Snivelly" viennent de l’anglais "snivel" qui signifie "reniflement larmoyant", mais aussi "fureter, fouiner (dans le sens de mettre son nez partout)", mais "Snivellus" et "Snivelly" sont aussi des argots anglais pour "petit pleurnichard". "Snivellus" et "Snivelly" – "Sniffer" (angl.) = "le Flaireur, le Fouineur (dans le sens de mettre son nez partout)". En version française, Ménard lui a donné comme surnom "Servilus" qui est plus péjoratif puisqu’il vient du latin "servili" - "servus" qui signifie "esclave, qui fait preuve d'une soumission excessive") et phonétiquement parlant, il ressemble à "cervelle".

ROOKWOOD, Augustus :
Département des Mystères [Department of Mysteries] - vMangemort [Death Eater].
"Rookwood" = "rook" (angl.) = "mentir, tromper", mais aussi "tricheur, fripon" + "wood" (angl). = "le bosquet, la forêt, le bois". "Augustus" (lat.) = "respectable, béni, consacré". "Algernon" qui signifie littéralement "avec moustaches" (du Vieux Français "als gernons" = "à la, avec la" + "gernon" - variante de "grenon" = "moustache". "Algernon" vient aussi du Bas Latin *granonem" - "granu" (latin) = "moustache, moustachu").

Roper, S. :
Élève de Poudlard [Hogwarts] (1991 - 1998).
Ce nom apparaît dans un brouillon de la liste des élèves de l'année de Harry que Jo montra durant l'interview télévisée "Harry Potter and Me" (HPM). On ne sait cependant pas si on peut le considérer comme canonique car d'autres données présentes dans cette liste ont changé dans la version définitive du livre.
"Roper" = "rop" (angl.) = "la corde, le câble" + le suffixe d'agent "-er" (angl) = "-eur, -ier" (qui signifie "celui qui fait") ; ici utiliser pour pour qualifier le fabricant de cordes, donc "Roper" signifie littéralement "cordier" en anglais.

Les ROSIER
  • ROSIER, Druella :
    "Druella" (vieil angl.) = "drugi-" (vieil all.) = "tromperie" ou "trud" (vieil all.) = "la force" + "ælf" (Anglo-Saxon) = "Elfe, Lutin".
  • ROSIER, Evan :
    Mangemort [Death Eater].
    "Evan" (gallois) = "John" - Forme dérivée de "Jean" - "Yohanân" (Hébreu) = "Dieu a fait grâce ou Faveur de Dieu".
Rowle, Thorfinn :
Mangemort [Death Eater].
"Thorfinn" (Vieux Prénom Scandinave) = "Thor" (Dieu du Tonnerre) + "finn" - "fionn" (gaélique) = "Blanc, la Blancheur, la Pureté, blond". "Rowle" (Gallois) = "la Règle, la Loi".

Rufford, Grugwyn :
"Rufford" - Nom de Famille d'origine Anglo-Saxonne dérivant du Vieil Anglais post-7éme siècle : "ruf ou rough" qui signifie "rouge" + de l'anglais "ford" signifiant "gué" (endroit peu profond d'une rivière où l'on peut traverser à pied), mais aussi "patauger". "Grugwyn" (gallois) = "Bruyère Blanche".

Runcorn :
Elève de Poudlard [Hogwarts] (1991 - 1998).
"Runcorn", qui signifie "baie sauvage" [Lien : Une vision magique du monde, par Diana Summers (L'Encyclopédie Harry Potter)].

RUNCORN, Albert :
Ministère de la Magie [Ministry of Magic].
Un grand sorcier, barbu qui travaille pour le Ministère de la Magie [Minitry of Magic]. Il a inconsciemment joué un rôle dans l'infiltration du Ministère par Harry, Ron et Hermione lorsque cette dernière lui donna un Nougat Néansang [Nosebleed Nougat], le convainquit de retourner chez lui et lui prit une mèche de cheveux pour l'incorporer à la Potion Polynectar pour Harry (RM12). Pendant qu'il usurpait l'identité de Runcorn, Harry découvre qu'il est quelqu'un pour qui Mr Weasley éprouve une profonde aversion, et qu'il est à l'origine des informations liées aux "Sang-de-Bourbes" ["Mudbloods"] auprès du Ministère (RM13). Runcorn dénonça Dirk Cresswell, le Directeur du Bureau de Liaison des Gobelins du Ministère [the Ministry's Head Goblin Liaison], qui échappa à l'emprisonnement à Azkaban mais fut, plus tard, tué par des Mangemorts [Death Eaters] (RM15, RM22). "Runcorn", qui signifie "baie sauvage" [Lien : Une vision magique du monde, par Diana Summers (L'Encyclopédie Harry Potter)]. "Albert" - Forme dérivé de "Adalbrecht" qui vient de "adal" (germanique) = "Noble" + "beraht" (germanique) = "lumineux, brillant".

RYAN, Barry :
Gardien de l'Équipe Nationale d'Irlande de Quidditch [Keeper for the Irish National Side of Quidditch].
"Barry Ryan" est une connaissance de J.K. Rowling. "Barry" - "bearrach" (Gaélique) = "la Lance". "Ryan" - "rian" (Gaélique) = "le Petit Roi".
_________________

:arrow:Sanguini :
Vampire.
"Sanguini" - "sanguis" (latin) = "le Sang". "Sanguini" - "sanguinary" (angl.) = "sanguinaire, sanglant".

Savage :
Auror.
"Savage" - "savage" (angl.) = "Cruel, Sauvage, Féroce, Incivile". "Savage" (angl.) = "Surnom pour une personne sauvage et rustique, grossière, sans élégance".

SAWBRIDGE, Almerick (1602 - 1699) :
"Sawbridge" = "Saw" (angl.) = "la scie" + "bridge" (angl.) = "le pont, la passerelle" - "bridge saw" (Terme Anglais Technique en Bricolage) = "Débiteuse à poutre fixe". "Almerick" - "Amalrich" (Germanique) = "Puissant". "Almerick" - "Amalrick" - Forme Germanisée de "Amaury" - "maurus" (latin) = "d'origine Maure".

Scabior :
Un "Rafleurs" ["Snatchers"] menés par Fenrir Greyback qui captura Harry, Ron, Hermione, Dean Thomas et Gripsec [Griphook] et les emmena au Manoir Malefoy [Malfoy Manor] au lieu du Ministère de la Magie [Ministry of Magic] (RM23). Scabior semble être capable de contenir l'appétit de Greyback pour la chair fraiche. Scabior fut Stupéfixé par Bellatrix quand elle vu qu'ils avaient aussi apporté l'Épée de Gryffondor [Sword of Gryffindor]. "Scabior" - "scabious" (angl.) - "scaber" (latin) = "rugueux, miteux, galeux".

Les SCAMANDER
"Skamandros" (grec) - > "Skamander" est TRÈS probable. Le Fleuve "Skamander" ou "Scamander" est en réalité une Anglicisation commune ou une Latinisation du Fleuve "Skamandros" ; tels que "Telemachus" ("Télémaque", en anglais) pour "Têlémachos" et "Ulysses" ("Ulysse", en anglais) pour "Odusseús". Donc "Scamander" (angl.) = "le Scamandre" (Fleuve Côtier de Troade) [Liens : Le Scamandre, sur Wikipédia (français) & The Scamander, sur Wikipédia (anglais)]. "Scamander", au XIXème siècle, était aussi un terme argotique anglais utilisé pour signifier "errer" ou "prendre un raccourci" (Chose intéressante pour un "globe-trotteur" à la recherche de Créatures Magiques).
  • SCAMANDER, Rolf :
    "Rolf" - Forme Diminutive de "Rudolf" (germanique) = "ruhm" = "la Gloire" + "wolf" = "loup" - "Rudolf" = "hrothi" (vieux germain) = "célèbre, la Célébrité" + "vulf" "le Loup".
  • SCAMANDER, Porpentina :
    "Porpentina" - "porpentine" - Forme Archaïque Anglaise de "porcupine" (angl.) = "le Porc-épic".
  • SCAMANDER, Lorcan :
    "Lorcan" - "lorcc" (irlandais) = "vif, sauvage, enragé, effréné, violent, passionné, enflammé" - "Lorcan" - "lorcan" (gaélique) = "petit violent".
  • SCAMANDER, Lysander :
    "Lysander" - Forme Anglicisée de "Lysandre" - "leandêr" (Grec) = "Homme-Lion".
Les SCHMIDT
"Schmidt" - "schmidt" (alsacien-lorrain) = "forgeron".
  • SCHMIDT, Bruno :
    "Bruno" - "brun" (germanique) = "bouclier".
Selwyn :
Mangemort [Death Eater].
"Selwyn" = "Sel" (Vieil angl.) = "la maison, le château" + "wyn/win" (Vieil angl.) = "l'ami".

SERPENTARD, Salazar [SLYTHERIN] (c. 1000) :
Fondateur de Poudlard [Hogwarts Founder].
"Slytherin" - "slithery" (angl.) = "glissant, ondulant, rampant" (comme le mouvement du serpent) - "sly therein" = "ingénieux/habile/astucieux dans cette circonstance". "Salazar" (Espagnol/Basque) = "une vieille maison, un château".

SHACKLEBOLT, Kingsley :
Auror.
"Kingsley" (Vieil angl.) = "le Roi de la Forêt".

SHIMPLING, Derwent (1912 - ?) :
"Derwent" (vieil angl.) = "vallée de chênaie impénétrable". "Derwent" = "Fleuve de Derby" (Angleterre dans le Derbyshire). "Derwent" - "Dwr-gend" (Celte) = "l'Eau claire". "Shimpling" - "simplicis" (latin) = "simplement, naturellement".

SHINGLETON, Gaspard (1959 - ?) :
"Gaspard" - Origine riche et controversée, du latin "gaspardus", dérivé du sanskrit "gathaspa", « celui qui vient voir » ; ou encore de l’hébreu "ghaz", « trésor », et "bar", « gérer, administrer ». "Shingleton" - "Singleton" (angl.) : Toponyme d'endroits dans le Lancashire et le Sussex."Shingleton" - "Singleton" = "scingel" (vieil angl.) = "bardeau(x)" + + "tun" = "clôture, enclos, enceinte, pelouse, pièce jointe/annexée/incluse, enclosure", mais aussi "règlement, solution, accord, décision".

SKIVELY, Harold :
"Skively" - "skive" (Argot Britannique) = "Tire-au-flanc" (Argot Français) = "Paresseux, personne qui essaye d'échapper au travail, aux corvées". Ce nom est donc relativement approprié. "Harold" (vieil all.) = "le nom des Rois". "Harold" - "here" (vieil angl.) = "être armer, l'Armée" + "weald" (vieil angl.) = "chef". "Harold" (vieil angl.) = "le Chef de l'Armée".

SLOPER, Jack :
Gryffondor [Gryffindor] (moitié des années 90) - Batteur de l'Équipe de Quidditch de Gryffondor [Beater on the Gryffindor Quidditch Team] (1995 - 1996).
Élève de Gryffondor [Gryffindor] dans le milieu des années 90 et Batteur [Beater] de remplacement dans l'Équipe de Quidditch après que Fred et George Weasley furent interdit de jouer à vie par Ombrage. Il n'était pas très doué, il se donna même un coup sur la tête avec sa propre Batte [Bat], lors d'un entrainement. Son moment le plus mémorable de la saison, fut quand il manqua un Cognard [Bludger] et qu'il frappa au lieu de ça, Angelina Johnson à la bouche avec sa Batte [Bat] (OP26). "Sloper" - "slope" (angl.) = "pente, inclination, incliner, descente, montée, versant, flanc, pencher", mais aussi "avoir un penchant pour qqn.". "Jack" - Forme dérivée de "John" - Forme dérivée de "Jean" - "Yohanân" (Hébreu) = "Dieu a fait grâce ou Faveur de Dieu".

SMEEK, Enid :
Sorcière qui vivait à Godric's Hollow en même temps que la Famille Dumbledore [Dumbledore Family]. Elle fut citée dans La Vie et les Mensonges d'Albus Dumbledore [The Life and Lies of Albus Dumbledore] où elle rapportait qu'Abelforth Dumbledore [Aberforth Dumbledore] "n'arrêtait pas de [lui] jeter des crottes de chèvre à la figure" ["only he kept chucking goat dung at [her] head"] et que Bathilda Tourdesac [Bathilda Bagshot], pour employer ses termes plus terre à terre : "n'a pas plus de tête qu'une crotte d'écureuil" ("aussi toquée qu'un loquet de porte" - EHP) ["nutty as squirrel poo"] (RM18). "Smeek" = "smell" (angl.) = "puanteur, mauvaise odeur, relent" + "reek" (angl.) = "Empester". "Enid" - "enaid" (Gallois) = "L'Âme, la Vie".

SMETHLEY, Veronica :
"Smethley" - "smeþe" (Vieil angl.) = "douce, moelleuse, onctueuse, confortable" + "léah" = "la clairière, le pré, le bois". "Veronica" - Latinisation de "Berenikê" ["Bérénice"] (Macédonien) = "qui porte la victoire". L'étymologie populaire a ensuite rapproché ce nom des mots latins qui signifient « vraie » ("vera") et « image » ("icon, -is").

Les SMETHWYCK
"Smethwyck" (angl.) = Toponyme de Smethwick dans les Midlands de l'Ouest, ou d'un village perdu appelé "Smithwick" dans la paroisse de Southover, dans le Sussex (dernier enregistrement en 1608). "Smethwick" est nommé avec le génitif pluriel du Viel Anglais "smith" signifiant "forgeron, forge" + "wic" (germanique) = "bataille, lutte, combat, guerre".
  • SMETHWYCK, Elliot :
    Inventeur du Sortilège de Coussinage en 1820 [Inventor of the Cushioning Charm in 1820].
    "Elliot" - Forme dérivée "Elie" - "Elijah" (Hébreu) = "Dieu est Dieu ou Mon seul Maître est Dieu" (Il est formé par la juxtaposition des deux substantifs Hébreux qui désignent "Dieu" : "El" et "Yah". Ce dernier terme a engendré en français Yahvé et Jéhovah. Il signifiera toujours la même chose quelque soit la façon dont il est écrit).
  • SMETHWYCK, Hippocrate [Hippocrates] :
    Guérisseur-en-Chef de la Salle Dai Llewellyn [Healer-in-Charge of Dai Llewellyn Ward].
    "Hippocrates" (angl.) - "Hippocrate" (français) = "Médecin Grec, Père de la Médecine Occidentale. On lui doit le célèbre "Serment d'Hippocrate", que toute personne pratiquant l'exercice de la Médecine doit prêté" [Liens : Hippocrate, sur Wikipédia (français) & Le Serment d'Hippocrate (revisité), sur wikipédia (français), Le Serment d'Hippocrate (antique), sur Wikipédia (français)]. C'est donc un prénom plus qu'approprier.
  • SMETHWYCK, Leopoldina :
    Première Sorcière Britannique à être Arbitre [First British Witch to be Referee].
    "Leopoldina" - Forme Féminine de "Leopold" = "liut" (germanique) = "peuple" + "bald" (germanique) = "hardi, audacieux".
SMITH, Hepzibah (? - milieu des années 40) :
"Smith" - Nom de Famille dérivant originellement de "smitan", le terme Anglo-Saxon signifiant "frapper, rosser" ou "cogner, battre" (comme dans l'ancien Anglais Biblique du 17éme siècle : le verbe "to smite" = "frapper, battre, donner un coup"). Ce terme a mené au Nom de Métier, "smith" ["forgeron"] ou "blacksmith" ["maréchal-ferrant"], parce que de telles personnes doivent continuellement frapper le métal avec un marteau pour le former. L'utilisation de "Smith" comme Nom de Famille date des temps Anglo-Saxons, lorsque les Noms de Famille hérités étaient encore inconnus. "Smithers" peut aussi être un dérivé du Mot Celtique "smiterin" qui signifié "tomber en morceaux". Cela explique l'expression commune "tomber en milles morceaux faire voler en éclats". Les variation connues de ce Nom de Famille, sont "Smythe", "Smyth", "Smjth", "Smithe", "Smythy", "Smythies".

Les SMITH
"Smith" - Nom de Famille dérivant originellement de "smitan", le terme Anglo-Saxon signifiant "frapper, rosser" ou "cogner, battre" (comme dans l'ancien Anglais Biblique du 17éme siècle : le verbe "to smite" = "frapper, battre, donner un coup"). Ce terme a mené au Nom de Métier, "smith" ["forgeron"] ou "blacksmith" ["maréchal-ferrant"], parce que de telles personnes doivent continuellement frapper le métal avec un marteau pour le former. L'utilisation de "Smith" comme Nom de Famille date des temps Anglo-Saxons, lorsque les Noms de Famille hérités étaient encore inconnus. "Smithers" peut aussi être un dérivé du Mot Celtique "smiterin" qui signifié "tomber en morceaux". Cela explique l'expression commune "tomber en milles morceaux faire voler en éclats". Les variation connues de ce Nom de Famille, sont "Smythe", "Smyth", "Smjth", "Smithe", "Smythy", "Smythies".
  • SMITH, Mr :
  • SMITH, Zacharias :
    Poufsouffle [Hufflepuff] (années 1990) - Armée de Dumbledore [Dumbledore's Army] - Poursuiveur pour l'Équipe de Quidditch de Poufsouffle [Chaser for the Hufflepuff Quidditch Team].
    "Zacharias" - "zechariah" (Hébreu) = "Yahvé se souvient, le Souvenir de Yahvé".
SMYTHE, Georgina (peut aussi être écrit "SMITHE"):
"Toots' Shoots and Roots" ["Pousses et Racines de Toot"].
"Smythe ou Smithe" - Nom de Famille dérivant originellement de "smitan", le terme Anglo-Saxon signifiant "frapper, rosser" ou "cogner, battre" (comme dans l'ancien Anglais Biblique du 17éme siècle : le verbe "to smite" = "frapper, battre, donner un coup"). Ce terme a mené au Nom de Métier, "smith" ["forgeron"] ou "blacksmith" ["maréchal-ferrant"], parce que de telles personnes doivent continuellement frapper le métal avec un marteau pour le former. L'utilisation de "Smith" comme Nom de Famille date des temps Anglo-Saxons, lorsque les Noms de Famille hérités étaient encore inconnus. "Smithers" peut aussi être un dérivé du Mot Celtique "smiterin" qui signifié "tomber en morceaux". Cela explique l'expression commune "tomber en milles morceaux faire voler en éclats". Les variation connues de ce Nom de Famille, sont "Smythe", "Smyth", "Smjth", "Smithe", "Smythy", "Smythies". "Georgina" - "gheorghios" (grec) = "la Paysanne, qui travail à la terre".

SNELL, Barnaby :
Supporter de l'Équipe de Quidditch des Canons de Chudley [Chudley Cannons Quidditch Team] qui fut cité dans La Gazette du Sorcier [The Daily Prophet] dans l'ignorance totale après que l'Équipe ait vaincu les Vagabonds de Wigtown [Wigtown Wanderers], mettant fin à 17 années de défaites consécutives (GS3). "Snell" - Surnom Anglais pour une "personne vive, énergique ou active". Il dérive du Moyen-Anglais "snell" signifiant "rapide, plein de vie, vif, énergique" ou du Vieux Norrois "Snjallr" signifiant "vif, actif, plein de vigueurs". "Barnaby" - Forme Anglicisée de "Barnabas" (Hébreu et Araméen) = "le Fils du Prophète, Fils de Consolation, Fils de Confession" ("bar" = "fils de" + "naba" = "consolation, confession, prophète").

SPAVIN, Faris dit "l’Évent" [SPAVIN, Faris "Spout-Hole"] :
Ministre de la Magie [Minister of Magic] (1865-1903).
"Spavin" (angl.) = "Éparvin ou Épervin" (Tumeur qui survient au jarret d'un cheval). "Faris" (Prénom Masculin Arabe) = "Chevalier, Cavalier et Valeureux comme un Lion".

SPINNET, Alicia (1977 - ?) :
Gryffondor [Gryffindor] (1989 - 1996) - Poursuiveuse de Quidditch [Quidditch Chaser] (1991 - 1996).
"Spinnet" - "spinetum" (latin) = "Buisson d'épines". "Alicia" - "adal" (germ.) = "Noble, Généreuse".

SPLEEN, Professeur Helbert :
"Spleen" - Mot ayant pour origine le mot anglais "spleen" qui signifie "rate" ou "mauvaise humeur ou humeur noire". En effet les Grecs pensaient que la rate déversait un fluide noir dans le corps : la bile noire, responsable de la mélancolie. "Helbert" (Allemand du Nord) - variante de "Hilbert", ou d'un autre Nom Propre Germanique composé, "Helmbert", composé des éléments "helm" = "casque, heaume", mais aussi "protection" + "berht" qui signifie "brillant, lumineux, célèbre". "Helbert" (Français et Hollandais) - d'un Nom Propre Germanique composé des éléments "heil" "sain, en bonne santé" + "berht" qui signifie "brillant, lumineux, célèbre".

STAINWRIGHT, Erica (1932 - 2001) :
"Stainwright" = "stain" (angl.) = "la tache, tacher" - "stain remover" (angl.) = "détachant" + "wright" (angl.) = "leader" - "wyrhta" (Moyen-Anglais) = "Travailleur, fabricant" - "wyrcan" (Vieil angl.) = "travailler, fabriquer". "Erica" - Forme Féminine d'"Eric" - "Eirikr" (Scandinave) = "ei" = "toujours" + "rikr" = "le Souverain".

STALK, Blenheim (1920 - ?) :
Témoins Moldus [Muggles Who Notice].
"Stalk" - "stalk" (angl.) = "tige (feuille, fleur), queue (fruit)", mais aussi "suivre furtivement, parader, traquer (qqn., un animal)".

STARKEY, Hesper (1881 - 1973) :
"Starkey" = "Star" (angl.) = "l'étoile" + "key" (angl.) = "la clé, le code", donc littéralement "Starkey" (angl.) = "la Clef des Étoiles". "Hesper" - "hesper-" (racine latine) = "se réfère à l'ouest ou au soir" [Lien : Racine Latine commençant par "h" (français)].

Les STEBBINS
"Stebbins" - Cet intéressant et inhabituel Nom de Famille, avec des orthographes variables telles que "Stebbings", "Stubbin(g)s", "Stabbins", "Stebbens" et "Stebbins", peut provenir de deux sources possibles. Premièrement, le Nom de Famille peut peut-être être d'origine Toponymique Anglaise de "Stebbing", une ville d'Essex, qui fut enregistré sous la forme "Stabinga" et "Stibinga" dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086, qui sont dérivés du Nom Propre en Vieil Anglais "Stybba", qui apparu en 960, dans le Cartularium Saxonicum (publié par Walter de Gray Birch), en plus de la terminaison "-ing", qui signifie "le peuple (les gens) de", donc "le peuple (les gens) de Stybba". The place may also have received it's name from the Old English "stybbing", meaning "clearing", which is identical to the medieval English "stubbing". L'endroit peut aussi avoir reçu ce Nom du Vieil Anglais "stybbing", signifiant "la clairière", qui est identique à l'Anglais Médiéval "stubbing". Finalement le nom peut être topographique, pour celui qui a vécu dans une clairière, dans un bois.
  • Stebbins :
    Poufsouffle [Hufflepuff] (années 90).
    Stebbins utilisa le Bal de Noël [Yule Ball] pour disparaître avec Miss Fawcett dans les bosquets de rose devant le château. Quand l'irascible Rogue les attrapa, il retira 10 points à Stebbins de la Maison Poufsouffle [Hufflepuff] et également 10 points à Miss Fawcett de la Maison Serdaigle [Ravenclaw] (CF23).
  • Stebbins Sr. :
    Un étudiant de Poudlard [Hogwarts] de la même année que James Potter, Remus >John Lupin, Sirius Black et Peter Pettigrow [Peter Pettigrew]. D'après le souvenir de Rogue [Snape] dans la Pensine [Pensieve], Flitwick lui ordonna de s'asseoir pendant qu'il rassemblait leur parchemins pour l'épreuve théorique de Défense contre les Forces du Mal [Defense against the Dark Arts] lors des B.U.S.Es [O.W.Ls] (OP28).
STIMPSON, Patricia :
Gryffondor [Gryffindor] (?) (1989 - 1996).
"Stimpson" - C'est une des nombreuses formes patronymiques du Prénom Masculin "Stéphane", c'est-à-dire "le fils de Stéphane". "Stéphane" est dérivé du Grec "stephanos" signifiant "la Couronne" ou "le Couronné". Les Grecs dans leurs grands jours n'avaient aucune sympathie pour les Rois, mais la Couronne de Laurier attribuées aux champions sportifs fut considérée comme la récompense suprême. Quoique répandu sur le Continent, Stéphane ne fut pas utilisé en Angleterre avant la [url]http://fr.wikipedia.org/wiki/Conqu%C3%AAte_normande_de_l%27Angleterre]Conquête Normande[/url]; il est d'abord enregistré dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086, sous la forme de "Stefanus". Au 14éme siècle, il était généralement écrit sous la forme de "Stevyn" ou "Steven". Le "p" dans "Stimpson" est importun et suit le "m" dans beaucoup de Noms de Famille tels que : "Simpson", "Thompson" ou "Hampson". "Patricia" - Forme Féminine de "Patrice" - "patricius" (latin) = "Patricien" (appartenant à l'Aristocratie Romaine dans les premiers siècles).

STROULGER, Edgar (1703 - 1798) :
Inventeur du Scrutoscope [Inventor of the Sneakoscope].
"Stroulger" - Il y a deux sources possibles à cet intéressant Nom de Famille. Les Oseney Rolls d'Oxfordshire de 1285, lors du règne d'Edouard Ier d'Angleterre, attribuent à un Thomas Strumonger, un Nom qui dérive du Vieil Anglais post-6éme siècle "streaw" signifiant "la paille" + "mangere" signifiant "un marchand" ou "un commerçant". La deuxième origine provient du premier mot Allemand "strahl" signifiant "éclairer, allumer" ou "brillant" et comme tel, un mot pour un responsable de l'éclairage public de la rue principale. "Edgar" = "ead" (vieil angl.) = "l'Héréditaire, la possession, le riche propriètaire, la Richesse", mais aussi "heureux" + "gar" = "la Lance, le Javelot".Edgar évoque donc la fortune qui récompense ceux qui se battent.
Dernière édition par Caliméro le 14 Fév 2009, 12:32, édité 2 fois.
The poet Lewis Allan (aka Abel Meeropol) wrote: "Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees [...]"
Avatar de l’utilisateur
Caliméro
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 497
Inscription: 04 Juil 2008, 12:56
Localisation: "Une chose me laisse perplexe : Est-ce moi ou les autres qui sont fous ?" Albert Einstein

Messagepar Caliméro » 18 Nov 2008, 22:30

Voici la suite du précédent du post publié ultérieurement, n'aillant plus de place, je fus dans l'obligation d'en créer un nouveau !

STROUT, Miriam (années 90) :
"Miriam" - Forme diminutive affective de "Maria" - origine très controversé, en égyptien : "mry" = "l'Amour, aimer" et en égyptien ancien : "mrit (merit)" = "Aimée" ; en hébraïque : "marah" = "l'Amertume, aigrir" et en hébreu ancien : "my-riam" = "goutte d'eau". "Miriam" = "Myriam" (Hébreu : "מִרְיָם", Hébreu Moderne "Miryam", Tibèrien "Miryām" => signification "souhaitée un enfant", "amertume", "rebelle" ; ou peut-être à l'origine l'Égyptien Ancien "mrit" (merit) : "Aimée", de l'égyptien "mry" : "l'Amour, aimer" ; de "marah" en Hébreu : "aigrir" et en Hébraïque Ancien "mar-yam" ou le nom dérivant de l'Égyptien Ancien "Mérytamon" ou "Méryt-Amun" => "la Bien-Aimé d'Amon") était la sœur de Moïse et Aaron et la fille d'Amram et Yokébed. Elle apparait pour la première fois dans le Livre de l'Exode dans la Bible Hébraïque. [Lien : Myriam, sur Wikipédia (français)]. "Mary" = "Marie de Nazareth" (Personnage Biblique, Mère de Jésus-Christ) [Lien : Marie de Nazareth, sur Wikipédia (français)]. (Voir aussi le prénom "Marie" : Marie, sur Wikipédia (français)). "Stout" est mot démodé Anglais qui signifie "rengorger (Avancer la gorge et retirer la tête un peu en arrière, par marque de vanité), se pavaner (Marcher d’une manière fière, superbe, comme un paon qui fait la roue)".
Chose que nous devrions noter est que cette Guérisseuse peut être amère du fait qu'elle n'ait pas ses propres enfants, elle est même décrite comme ayant des "allures maternelles" ["motherly-looking"]. Cependant, elle a trouvé une façon de compenser ce manque : "la Salle Spéciale" ["the Closed Ward"] (cf. Chap. 23 - Harry Potter et l'Ordre du Phénix [Harry Potter and the Order of the Phoenix]). Elle aime être en charge de cette Salle. Pourquoi ? Parce qu'elle peut traiter ces patients comme ses enfants. Et elle le fait :
        "- Gilderoy, vilain garçon, qu'est-ce que tu fait là-bas ?
        [...]
        - Écoutez-le, dit la guérisseuse en le prenant par le bras, le visage radieux comme, s'il s'agissait d'un enfant de deux ans particulièrement précoce."
        "Gilderoy, you naughty boy, where have you wandered off to?"
        [...]
        "Listen to him," said the Healer, taking Lockhart's arm and beaming fondly at him as though he were a precious two-year-old."
        (cf. Chap. 23 - Harry Potter et l'Ordre du Phénix [Harry Potter and the Order of the Phoenix]).
Certes, ces personnes ne savent probablement pas faire la différence, mais Strout prend un malin plaisir de profiter de leur condition. Cela fait d'elle le parfait candidat pour le poste si certaines de ces personnes étaient censées être conservées dans cet état.


STUMP, Grogan (1770-1884) :
Ministre de la Magie [Minister of Magic] (1811-1819).
"Stump" - "stump" (angl.) = "le moignon, bout, queue". "Grogan" - "gruag" (Gaélique Écossais) = "cheveux, la perruque".

Summers (sorcier) :
Poufsouffle [Hufflepuff] (années 90).
"Summers" - Cet antique Nom de Famille dérive du Vieux Français "somier" qualifiant un Cheval de trait/de somme/de charge, mule, ou autre bête de somme (du Vieux Français "sometier" qui était le surnom donné à celui qui conduisait les bêtes de somme ; du Bas-Latin "sagmatarius" (non attesté), du Latin Tardif "sagma" signifiant "bât" (Selle des bêtes de somme)). Le nom est d'abord enregistré en Écosse vers la fin du 12ème siècle, mais est en fait également enregistrer à la maison en Angleterre, étant une introduction par les Envahisseurs Normands après 1066. Le Nom sous ses nombreuses formes est très répandue dans l'ensemble du Royaume-Uni et l'orthographe inclue "Symmers", "Symers", "Simmers", et "Somers", ainsi que "Sumer", "Sumers", "Sunter", "Sumpter" et "Summers".

SWEETING, Havelock (1634 - 1710) :
Spécialiste des Licornes [Expert on Unicorns].
"Sweeting" - "sweet" (angl.) = "sucré, mignon". "Havelock" (Prénom angl.) = "Guerre de la Mer".

SYKES, Jocunda (1915 - ?) :
La première personne à traverser l'Océan Atlantique sur un Balai [The first person ever to fly across the Atlantic Ocean on a Broomstick].
"Sykes" - Forme Nordique du Vieil Anglais "sic" = "Ainsi, de cette manière, comme cela, tellement", du Germanique (Apparenté avec Norvégien "sik"). "Sykes" (angl.) = "Une gouttière ou un fossé; un petit courant (cours d'eau) qui s'assèche fréquemment en été". "Sykes" - "to sike" (angl.) = "soupir, sangloter, soupirer". "Jocunda" (Latin) = "Joyeuse, enjouée, gaie".

SYLVANUS, Mylor :
"Sylvanus" - "Sylvain" (Latin) = "le Dieu de la Forêt" [Lien : Sylvanus (Rome Antique), sur Wikipédia (français)]. "Mylor" - Forme Cornique de "Méloir" (français) = "Saint Méloir" (524, † 544) [Lien : Saint Méloir, sur Wikipédia (français)].
_________________

:arrow:THICKEY, Janus :
"Thickey" – "thickie" (Argot Britannique) = "Un individu inintelligent et lourdaud, imbécile, idiot". En français, on pourrait traduire ce mot par "ballot" (Argot Français) = "Sot et lourdaud".

THICKNESSE, Pius :
Directeur du Département de la Justice Magique jusqu'à la mort de Rufus Scrimgeour [Head of the Department of Magical Law Enforcement until the death of Rufus Scrimgeour] - Ministère de la Magie à la mort de Rufus Scrimgeour [Minister of Magic at the death of Rufus Scrimgeour].
"Pius" (latin) = "Pieux, religieux, croyant, charitable, dévot, fervent". "Pius" était le Prénom de 12 papes. "Thicknesse" = "thick" (angl.) = "en couche épaisse, abondamment, de façon drue", mais aussi "centre, le coeur" et "gros, épais, gras", "idiot"', "borné", "lié d'amitié". "Thicknesse" - "thickness" (angl.) = "l'Épaisseur".

Les THOMAS
"Thomas" (grec/araméen/hébreu) = "Jumeau(elle), Gémeaux", mais aussi "associé, collègue; homologue, parallèle, similaire".
  • THOMAS, Dean (1980-0) :
    "Dean" - "denu" (vieil angl.) = "la vallée". "Dean" - "dekanus" (latin) = "chef, doyen, président, ancien, ainé (Université, Église). "Dean" - "Forest of Dean" = "Forêt de Dean" (Forêt situé à l'Ouest du Comté de Gloucestershire (Angleterre), à proximité de l'ancienne maison des Rowling, à Tutshill.
THURKELL Thaddeus (1632 - 1692) :
"Thurkell" - Cet ancien Nom de Famille a pour origine le Vieux Norrois, et représente la survie du Nom Propre "Thorketill" en Vieux Norrois, qui est composé du Nom du Dieu "Thorr", le Dieu du Tonnerre dans la Mythologie Nordique, avec "ketill" signifiant "chaudron" (dans le sens sacrificatoire). Le Prénom fut introduit dans le Nord de l'Angleterre directement par des Colons Scandinaves, tandis que dans le Sud, il fut principalement le résultat d'une influence Normande suite à la Conquête de 1066, les formes contracté du Nom "Thurkill" ou "Thirkill" fut populaire partout en Europe pendant le Moyen-Âge. Il est enregistré dans le Domesday Book (Livre du Jugement Dernier, en Moyen Anglais), de 1086 sous les formes "Turketel" et "Turkil", et sous les formes "Turchil" et "Thurketel" dans le Suffolk vers 1095. Le Nom de Famille provenant de cette source, possède un certain nombre de variantes, allant de "Thurkettle", "Thurkittle", "Thirkettle", aux formes contractées "Thurkell", "Thorkell", "Thirkill", "Turkel", "Turtle" et "Toghill". "Thaddeus" (Araméen) = "Cœur".

Tiberius :
"Tiberius" (angl.) = "Tibère" ((42 av. J.C. - 37 ap. J.C.), Second Empereur de Rome et petit-fils de Auguste) [Lien : Tiberius Claudius Nero, sur Wikipédia (français)].

TIMMS, Agatha :
"Timms" - "timan" (grec) = "respecter, honorer". "Timms" = "Michele Timms" ((né en 1965) Basketteuse Australienne, qui joua au Mercury de Phénix [Phoenix Mercury, en anglais]) [Lien : Michele Margaret Timms, sur Wikipédia (français)]. "Agatha" - "agathos" (grec) = "bon, la Bonté, brave".

Tissard et Brodette [Twilfitt and Tatting's] :
"Twill" (angl.) = "Sergé" (Armure utilisée pour le tissage d'étoffes (tissu léger et souple) à côtes obliques) ou "Coutil" (Sorte de toile lisse, croisée et serrée, en fil ou en coton) + "fit" = "convenable, adapter, aller (vêtement)". "Tatting" = "Lacis" (Réseau complexe de fils, construit à partir d’une série de nœuds et de boucles) ou "Frivolité" (Dentelle de fil faite à la main, à l’aide d’une navette).

Tofty :
"Tofty" - "toft" (Moyen-Angl.) = "Propriété, ferme". "Tofty" (Alaska) = "Zone non-incorporée dans la Région de Recensement de Yukon-Koyukuk" aux États-Unis, État d'Alaska. Il est maintenant déserté, mais était une fois une Mine d'Or, qui était connue pour sa grande production" [Lien : Tofty (Alaska), sur Wikipédia (anglais)].

TOKE, Tilly (1903 - 1991) :
"Toke" - "tocar" (Espagnol) = "toucher, tirer, jouer de, faire sonner, battre, heurter, aborder, frapper". "Tilly" - Diminutif de "Matilda" (Vieille All.) = "Matilda" (vieil all.) - "maht" = "la Force, prendre des forces, la Puissance" + "hild" = "la Lutte, la Bataille, le Combat".

Tom :
Patron chauve et édenté du Chaudron Baveur (ES5, PA3 et 4). Il succéda à Hannah Abbot [Abbott] (ODT/CH).
"Tom" - Diminutif de "Thomas" (grec/araméen/hébreu) = "Jumeau(elle), Gémeaux", mais aussi "associé, collègue; homologue, parallèle, similaire".

TOOTHILL, Alberta (1391 - 1483) :
"Toothill" - "tooth" (angl.) = "la dent" + "ill" (angl.) = "malade". "Alberta" = "adal" (Vielle All.) = "Noble, la Noblesse" + "beraht" (Vieille All.) = "lumineuse, brillante, célèbre".

TOOTS, Tilden :
"Toots" - "toot" (angl.) = "Klaxon, klaxonner, souffler". "Tilden" (Prénom en Vieil Angl.) = "". "Tilden" (angl.) = "Vallée fertile". "Tilden" -
Spéculation : "Tilden's Extract" (terminologie du 19ème siècle) = "du nom du Médecin J. H. Tilden qui découvrit les propriétés médicinales de l'Extrait de Cannabis Thérapeutique" [Lien : Cannabis Médical, sur Wikipédia (français)].


TOWLER, Kenneth (1978 - ?) :
Gryffondor [Gryffindor] (1989 - 1996)
"Towler" - "toll" (angl.) = "péage - le contrôleur de péage". "Kenneth" - "Cináed" (Gaélique) = "Né du Feu" ou "Coinneach" (Gaélique) = "beau, considérable, admirable, magnifique, élégant, gracieux".

Travers :
Mangemort [Death Eater]
"Travers" - "travers" (Moyen-Angl.) = "Passage, traversée", mais aussi "redevance, péage" (e.g. pour la traversée des ponts et passerelles). Travers est un Nom de Famille Anglais et Français pour décrire un homme qui vivait près d'un pont ou un gué, ou parfois en tant que Nom de Métier pour le collectionneur des péages à un tel emplacement. C'est un est dérivé en Vieux Français du verbe "traverser".

TREMLETT, Donaghan (1972 - ?) :
Bassiste des Bizarr' Sisters [Weird Sisters Bass].
"Tremlett" - Enregistré sous les formes "Tremlett", "Tremlet" ou encore le rare "Tremblett", cet intéressant Nom de Famille est Anglais, mais d'origines Anglo-Normandes. C'est un toponyme d'un endroit appelé "Les Trois Minettes" dans le Calvados, en France, apparemment parce qu'il y avait une fois trois mines dans le village. "Tremlett" est le Nom d'une vieille famille établie dans le Devon, qui détenaient des terres dans le Comté depuis la première moitié du 12ème siècle. "Donaghan" - "Donnachán" = "donn" (Gaélique) = "châtain, aux cheveux bruns" + "cha'n" = "non !, ne ... pas". "Donaghan" = "Lonnie Donegan" (De son vrai nom Anthony James Donegan, est un chanteur, banjoïste et guitariste de skiffle écossais, né le 29 avril 1931 à Glasgow, mort le 3 novembre 2002 à Peterborough (Angleterre). Surnommé « le roi du skiffle », il a eu une influence considérable sur les musiciens anglais des années 1960. Sa chanson la plus connue est sans doute sa reprise de « Rock Island Line », de Leadbelly).

Troy :
Poursuiveur Irlandais [Irish Chaser]
"Troy" - Il est d'origine Irlandaise et Gaélique et signifie "descendant/fils du fantassin". "Troy" = "le nom de l'une des plus anciennes amies de J.K. Rowling, mais aussi l'une des plus ardentes supporters du club de football de West Ham".

TUGWOOD, Sacharissa (1874 - 1966) :
Pionnière des Potions de Beauté et découvreuse des propriétés curatives des Pustules de Bubobulbs. [Pioneer of the Beautifying Potions and discovered the pimple-curing properties of Bubotuber Pus].
"Tugwood" - Cet intéressant Nom de Famille d'origine post-médiéval Anglais. C'est un dérivé du Moyen-Anglais "to(o)" signifiant "extrêmement", avec "gode", signifiant "bon" (peut-être ironique, ici).

TURPIN, Lisa (1980 - ?) :
Serdaigle [Ravenclaw] (1991 - 1998).
"Lisa" - Diminutif d'"Elizabeth" - "Elisheva" (Hébreu) = "Dieu est Sept" (Sept pour la Perfection) ou "Dieu est Serment" [Lien : Elisheva, sur Wikipédia (anglais) et Élisabeth, sur Wikipédia (français)]. "Turpin" (angl.) - "Thorfinn" (Vieux Prénom Scandinave) = "Thor" (Dieu du Tonnerre) + "finn" - "fionn" (gaélique) = "Blanc, la Blancheur, la Pureté, blond".

TWIDDLE, Mallory :
"Twiddle" (angl.) = "tripoter" (cela peut aussi être un jeu de mots avec "riddle" (angl.) = "énigme"). "Mallory" (Celte) = "Prince sage". "Mallory" - Jeu de mots avec "malheureuse" (Français).

TWONK, Norvel (1888 - 1957) :
"Twonk" (argot angl.) = "crétin, fou, benêt". "Norvel" - Forme dérivée de "Norville" (Vieux français) = "Ville du Nord".

TYCROSS, Wilkie [TWYCROSS] :
Moniteur de Transplanage [Instructor Apparition].
"Twycross" = "twi-" - "twice" (angl.) = "deux fois" + "cross" (angl.) = "croix, croiser" (Ayant peut-être un rapport avec le fait qu'il soit étrangement incolore, qu'il ait des cils transparents, des cheveux fins et un air immatériel...). "Wilkie" (Tudesque) = "Vaillant Protecteur".

PS : Je n'ai pas terminé ce post, j'ai encore plein de choses à rajouter ! "Patience est mère de sûreté", je rééditerai pour y rajouter les choses manquantes au cours de la semaine. Voilà, Kisses @ tous & @ très bientôt. De plus, à la demande de certaines personnes, j'ai supprimé les descriptions des personnages pour ne laisser que les étymologies.
Dernière édition par Caliméro le 19 Mar 2009, 14:03, édité 13 fois.
The poet Lewis Allan (aka Abel Meeropol) wrote: "Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees [...]"
Avatar de l’utilisateur
Caliméro
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 497
Inscription: 04 Juil 2008, 12:56
Localisation: "Une chose me laisse perplexe : Est-ce moi ou les autres qui sont fous ?" Albert Einstein

Messagepar Françoise » 19 Nov 2008, 16:30

bonjour Caliméro,

et bien toutes mes encouragements pour la suite même si je trouve qu'on devrait mettre toutes tes recherches dans le bandeau à gauche dans la série PERSONNAGES et je comprends pourquoi tu ne réponds pas à mon quizz vu le travail de titan auquel tu t'es lancé.

Sinon j'ai une question sur un de tes personnages

Les SCHMIDT
"Schmidt" - "schmidt" (alsacien-lorrain) = "forgeron".
SCHMIDT, Bruno :
"Bruno" - "brun" (germanique) = "bouclier".


où trouve t-on ces Schmidt ? merci d'avance
Dernière édition par Françoise le 10 Jan 2009, 22:19, édité 1 fois.
riséd elrueocnot edsi amega siv notsap ert nomen ej.
Avatar de l’utilisateur
Françoise
Directeur/Directrice
 
Messages: 1702
Inscription: 08 Fév 2007, 18:33
Localisation: salle commune de Gryffondor

Messagepar Caliméro » 19 Nov 2008, 18:01

Bonsoir @françoise !

françoise a écrit:bonjour Caliméro,

et bien toutes mes encouragements pour la suite même si je trouve qu'on devrait mettre toutes tes recherches dans le bandeau à gauche dans la série PERSONNAGES et je comprends pourquoi tu ne réponds pas à mon quizz vu le travail de titan auquel tu t'es lancé.

Sinon j'ai une question sur un de tes personnages

Les SCHMIDT
"Schmidt" - "schmidt" (alsacien-lorrain) = "forgeron".
SCHMIDT, Bruno :
"Bruno" - "brun" (germanique) = "bouclier".


où trouve t-on ces Schmidt ? merci d'avance
Tout d'abord "merci", pour tes compliments et encouragements ! Mais je ne pense pas comme toi, ce que je fais ici n'est qu'un passe-temps, un passe-temps "titanesque" (pour employer tes propres termes) je l'avoue, car je ne compte plus les nombreuses heures que je passe pour élaborer ces étymologies ! Mais cela ne reste qu'un passe-temps, de plus je serais honoré que mes recherches figures, enfin ne serait-ce qu'une partie, mais de là à ce qu'un bandeau préfigure à la gauche de la section Personnages, il ne faut pas non plus exagérer, ce serait présomptueux de ma part !

Ensuite pour répondre à ta question, les Schmidt sont deux personnage apparaissant dans Vie et Habitats des Animaux Fantastiques, de Newt Scamander (enfin de J.K. Rowling) à la page 55 ; voici ce qui en est dit :
Les Animaux Fantastiques a écrit:ERKLING
Classification MdlM : XXXX
L'Erkling est une créature semblable à un elfe, originaire de la Forêt Noire, en Allemagne. Plus grand qu'un gnome (quatre-vingt dix centimètres en moyenne), le visage pointu, l'Erkling pousse un caquètement aigu particulièrement attirant pour les enfants qu'il essaye d'éloigner de leurs parents pour les manger. Au cours des derniers siècles, les contrôles stricts opérés par le ministère de la Magie allemand ont permis de diminuer de manière spectaculaire les meurtres commis par ces créatures. La dernière attaque connue a visé un sorcier de six ans du nom de Bruno Schmidt et s'est terminé par la mort de l'Erkling après que le jeune Schmidt lui eut asséné un grand coup sur la tête à l'aide du chaudron pliant de son père.
Voilà bisous & @ très bientôt !!
The poet Lewis Allan (aka Abel Meeropol) wrote: "Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees [...]"
Avatar de l’utilisateur
Caliméro
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 497
Inscription: 04 Juil 2008, 12:56
Localisation: "Une chose me laisse perplexe : Est-ce moi ou les autres qui sont fous ?" Albert Einstein

Messagepar Françoise » 19 Nov 2008, 22:46

merci Caliméro

je ne l'ai pas lu en entier ce livre ! voilà pourquoi, et comme je suis dans mon marathon personnel à relire un chapitre par jour, je l'ai raté.
à plus.

10 janvier 2009

et aussi dans l'encyclopédie j'ai trouvé cette définition
EHP a écrit:Runcorn
Elève de Poudlard, 1991 - 1998
Ce nom apparaît dans un brouillon de la liste des élèves de l'année de Harry que Jo montra durant l'interview télévisée "Harry Potter and Me" (HPM). On ne sait cependant pas si on peut le considérer comme canonique car d'autres données présentes dans cette liste ont changé dans la version définitive du livre.

c'est aussi le nom de la personne dont Harry prend l'apparence dans les RM, je pense que c'est un travail assez long pour tout reprendre après le Lexicon, mais je voulais juste le faire remarquer. merci
Dernière édition par Françoise le 10 Jan 2009, 22:17, édité 1 fois.
riséd elrueocnot edsi amega siv notsap ert nomen ej.
Avatar de l’utilisateur
Françoise
Directeur/Directrice
 
Messages: 1702
Inscription: 08 Fév 2007, 18:33
Localisation: salle commune de Gryffondor

Messagepar Caliméro » 14 Fév 2009, 12:38

françoise a écrit:10 janvier 2009

et aussi dans l'encyclopédie j'ai trouvé cette définition
EHP a écrit:Runcorn
Elève de Poudlard, 1991 - 1998
Ce nom apparaît dans un brouillon de la liste des élèves de l'année de Harry que Jo montra durant l'interview télévisée "Harry Potter and Me" (HPM). On ne sait cependant pas si on peut le considérer comme canonique car d'autres données présentes dans cette liste ont changé dans la version définitive du livre.

c'est aussi le nom de la personne dont Harry prend l'apparence dans les RM, je pense que c'est un travail assez long pour tout reprendre après le Lexicon, mais je voulais juste le faire remarquer. merci
Pour répondre à ta question, il est bien question dans les Reliques de la Mort, que Harry Potter prend l'apparence d'un certain "Runcorn" dans le passage parlant du Trio (Hermione Granger Polynectarisée en Mafalda Hopkirk et Ronald Weasley Polynectarisé en Reg Cattermolle [par ailleurs, nous savons grâce au Leaky Cauldron, que ce personnage des Reliques sera bien présent dans l'adaptation cinématographique, l'acteur qui lui prêtera ses trait, se prénomme Steffan Rhodri et vous pouvez également trouver une photo de lui ici]) qui fait irruption illégalement dans le Ministère de la Magie en quête d'arracher le Vrai Horcruxe/Médaillon de Serpentard des mains de Dolores Jane Ombrage. Mais ce "Runcorn" est le grand Mangemort barbu travaillant au Ministère qui s'appelle exactement "Albert Runcorn" (dont tu peux retrouver la biographie ici ci-dessus) !

Voilà, bisous, merci encore & @ très bientôt !!!
The poet Lewis Allan (aka Abel Meeropol) wrote: "Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees [...]"
Avatar de l’utilisateur
Caliméro
Préfet(e)-en-chef
 
Messages: 497
Inscription: 04 Juil 2008, 12:56
Localisation: "Une chose me laisse perplexe : Est-ce moi ou les autres qui sont fous ?" Albert Einstein

Suivante

Retourner vers Les personnages

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités

cron